經濟重創、食物與醫療物資短缺,以及物價飆升,在疫情威脅之下古巴近日發生了幾十年來最大的反政府抗議 (anti-government protest),另一方面,總統 Miguel Díaz-Canel 宣稱國家所遭遇的困難都是源於美國自1962以來的經濟制裁,同時面對抗議示威者,採取激進的安全維安舉動,甚至教唆支持者走上街頭捍衛古巴!
☑️ hike (n.) (價格)大幅提高,猛增
📖 a large or sudden increase in prices, costs, etc.
📖 an increase especially in quantity or amount
#️⃣ 單字來源與延伸:
hike 這個字源自於動詞用法:山區或鄉間的遠足,而 price hike 就是價格的上升,同義詞你也可以說:price increase,price rise,或者 price spike,那如果是價格的下降,你可以說 price drop。
🎙 延伸學習,與price有關的動詞搭配:
📝攀升,飆升:go up, increase, climb, rise, shoot up, soar, spike
📝崩潰,下跌:collapse, drop, fall, go down, plummet
📝Real estate prices are soaring, going up by 5%.(房地產價格飆升,上漲5%。)
💬本集的必備例句
Cubans have been angered by the collapse of the economy, food and medicine shortages, price hikes and the government's handling of Covid-19.
– BBC, 13 July, 2021 (古巴人對經濟崩潰、食品和藥品短缺、價格上漲以及政府對 Covid-19 的處理感到憤怒。)
📈多讀一點點:
https://www.bbc.com/news/world-latin-america-57813704
--
Hosting provided by SoundOn