第222期 樱桃树 | 你听,梦里有人在轻唱
主播:娇娇 Nina(9岁)
坐标:美国 · 芝加哥
Cherry Tree
樱桃树
作者:Margaret Wise Brown
There was a time
When the cherries were red
That I lay on the grass
And they fell on my head
曾有过这样的时光
当樱桃都鲜红透亮
我躺在草地中央
它们扑通扑通 落在我头上
The birds chirped and sang
In the tree overhead
And I laughed in the grass
When the cherries were red
在我头顶的树丛中
鸟儿叽叽喳喳地歌唱
当樱桃都鲜红透亮
我在草丛中笑声朗朗
But now my dear tree
Where the cherries were red
Is frozen and gray
The birds are all fled.
但此刻我心爱的树
冰霜冷冻
曾被樱桃染红的它
褪成灰色
万鸟无踪
I lie on the ground
Snow falls on my head
And I dream of the time
When the cherries were red.
我躺在大地中央
雪片 落在我头上
我梦见了那段时光
当樱桃都鲜红透亮
垫乐
关注微信公众号:为你读英语美文(ID: readenglishforyou),获得原文,垫乐和更多拓展资料
主播介绍
娇娇Nina Zhan, 9岁。出生于美国芝加哥,爱好花样溜冰,获得过多次“少年花样溜冰比赛”冠军。 同时爱好写作,创作歌曲,器乐及绘画。获得过“芝加哥中文朗诵比赛”第一名,“CCTV 星光青少年语言大赛芝加哥赛区”第一名。 娇娇的诗歌分别发表在2016 和2017 美国诗歌专集里。
娇娇的更多节目,请关注:
荔枝FM 1949567 为你读美语
娇娇的博客:
http://blog.sina.com.cn/ninazhan(中国)
http://ninazhan.blogspot.com (美国)
制作:Jean(娇娇妈妈) | 编辑: 永清
声明: 图片,文字,音乐非商业用途,图片源于网络,文字,音乐版权归作者或版权方所有
微信公众号:为你读英语美文
官方新浪微博:@为你读英语美文