
Sign up to save your podcasts
Or
为你读英语美文·第279期 中秋特辑 | 但愿人长久 · 娇娇
主播:娇娇(10岁)
坐标:美国 · 芝加哥
也许你见过许多月亮
三五明月满
四五蟾兔缺
然而
唯中秋的月亮
似放飞的风筝
牵着海外华人的心
放不下
常牵挂
这时的月亮
总是飘着桂花的清香
带着我的思绪
这时的月亮
总是浸透着
月饼的甜香
也洋溢着
唐诗宋词里对月亮的才情激昂
这时的月光
写满了
牵挂与思念
但愿人长久
情无限
在中秋月圆之际, 10岁的小主播-娇娇在美国芝加哥祝福为你读英语美文的朋友们:皓月当空,美满好运。在这里为你送上这首中秋的诗。
How long will the full moon appear?
明月几时有?
Wine cup in hand, I ask the sky.
把酒问青天。
I do not know what time of the year
不知天上宫阙,
'Twould be tonight in the palace on high.
今夕是何年?
Riding the wind, there I would fly,
我欲乘风归去,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
又恐琼楼玉宇,
Too high and cold for me.
高处不胜寒。
I rise and dance, with my shadow I play.
起舞弄清影,
On high as on earth, would it be as gay?
何似在人间。
The moon goes round the mansions red
转朱阁,
Through gauze-draped window soft to shed
低绮户,
Her light upon the sleepless bed.
照无眠。
Why then when people part, is the oft full and bright?
不应有恨,何事长向别时圆?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
人有悲欢离合,
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
月有阴晴圆缺,
There has been nothing perfect since the olden days.
此事古难全。
So let us wish that man will live long as he can!
但愿人长久,
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
千里共婵娟。
▎主播介绍
娇娇:10岁,出生于美国芝加哥,喜欢花样滑冰,写诗,作曲,个人公众号:为你读美语
录音:娇娇,制作:Jingjing
文字,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有
▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送
敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou
4.5
1010 ratings
为你读英语美文·第279期 中秋特辑 | 但愿人长久 · 娇娇
主播:娇娇(10岁)
坐标:美国 · 芝加哥
也许你见过许多月亮
三五明月满
四五蟾兔缺
然而
唯中秋的月亮
似放飞的风筝
牵着海外华人的心
放不下
常牵挂
这时的月亮
总是飘着桂花的清香
带着我的思绪
这时的月亮
总是浸透着
月饼的甜香
也洋溢着
唐诗宋词里对月亮的才情激昂
这时的月光
写满了
牵挂与思念
但愿人长久
情无限
在中秋月圆之际, 10岁的小主播-娇娇在美国芝加哥祝福为你读英语美文的朋友们:皓月当空,美满好运。在这里为你送上这首中秋的诗。
How long will the full moon appear?
明月几时有?
Wine cup in hand, I ask the sky.
把酒问青天。
I do not know what time of the year
不知天上宫阙,
'Twould be tonight in the palace on high.
今夕是何年?
Riding the wind, there I would fly,
我欲乘风归去,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
又恐琼楼玉宇,
Too high and cold for me.
高处不胜寒。
I rise and dance, with my shadow I play.
起舞弄清影,
On high as on earth, would it be as gay?
何似在人间。
The moon goes round the mansions red
转朱阁,
Through gauze-draped window soft to shed
低绮户,
Her light upon the sleepless bed.
照无眠。
Why then when people part, is the oft full and bright?
不应有恨,何事长向别时圆?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
人有悲欢离合,
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
月有阴晴圆缺,
There has been nothing perfect since the olden days.
此事古难全。
So let us wish that man will live long as he can!
但愿人长久,
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
千里共婵娟。
▎主播介绍
娇娇:10岁,出生于美国芝加哥,喜欢花样滑冰,写诗,作曲,个人公众号:为你读美语
录音:娇娇,制作:Jingjing
文字,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有
▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送
敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou
423 Listeners
35 Listeners
148 Listeners
16 Listeners
36 Listeners
18 Listeners
17 Listeners
40 Listeners
9 Listeners
3 Listeners
16 Listeners
130 Listeners
54 Listeners
6 Listeners
248 Listeners