Bonjour à tous, et bienvenue dans Comment C'est Arrivé Là ?
Aujourd'hui, le contexte actuel me donne envie de vous résumer l'histoire d'une propagande qui s'est retournée contre son commanditaire. Êtes-vous vraiment prêts pour ce qui va suivre ?
Aller direction l'Allemagne de 1915. Hans Liezt, un jeune soldat mobilisé attend son départ pour le front de l'Est dans une caserne. Déjà, à l'époque, le front germano-soviétique, c'est le cauchemar des unités de la Deutsches Heer, l'armée allemande de l'époque. Notre ami, artiste de son métier compose un poème à l'intention non pas de sa, mais de ses amoureuses, car ce petit coquin en a deux : Marlène, fiancée officielle et Betty. Un peu superstitieux, il n'en écrira que trois strophes avant de partir, conservant les deux dernières dans sa tête pour s'assurer son retour... Il reviendra à la vie civile quelques mois plus tard, suite à une blessure qui lui vaudra la démobilisation. Il ne reverra jamais ni Marlène, ni Betty, dont il travestira le prénom en Lilly dans ses rimes.
Le poème restera dans les cartons plusieurs années, puis sera publié sous le titre "chanson de la jeune sentinelle" dans un recueil appelé "le petit accordéon du port" en 1938, soit 23 ans plus tard.
C'est cette même année que deux compositeurs qui travaillent pour Lale Anderson, une chanteuse de cabaret Berlinoise remarquent le poème et composent deux accompagnements musicaux différents pour en faire une chanson. Le premier Rudolph Tzink compose une version lente, un peu valsée qui ne sera pas retenue par la postérité mais qui a la préférence de la chanteuse. Le second, Robert Schultz, retravaille une de ses anciennes compositions, utilisée en accompagnement d'une réclame de dentifrice. Cette version, plus martiale est enregistrée sur la face B d'un disque (c'est pour dire qu'on y croit, à l'époque, on enregistre pas n'importe quoi, ça coûte cher). Lale chante alternativement les deux versions, mais le disque fait un bide. Bon après Lale est une artiste résignée, c'est à dire qu'elle ne soutient pas le régime nazi, mais bon, il faut bien payer le loyer et faire bouillir la marmite, alors on serre discrètement les dents en souriant sur les photos, et on peut continuer à travailler.
La chanson tombe peu à peu dans l'oubli jusqu'en aout 1941. Suite à la prise de Belgrade par la Wehrmacht, le bureau de la propagande s'installe dans les anciens locaux de la radio. Sauf que la RAF ayant bombardé l'entrepôt, Hans Karl Reign le directeur se casse la tête pour organiser sa programmation. Si l'antenne diffuse de la musique classique, le bulletin de la Wehrmacht, des actualité, il faut aussi de la musique plus actuelle pour distraire les soldats. Hans Karl tombe alors sur un carton de disques stocké sous un bureau et parmi eux découvre "la chanson d'une sentinelle en faction, Lily Marlène" qu'il diffuse.
Et là, c'est le succès immédiat auprès des soldats, au point que la chanson est utilisée comme générique d'une émission de messages personnels.
Joseph Goebles, chef de la propagande nazi, n'aime pas la chanson, mais comprend son utilité. Il décide d'en faire l'hymne officieux de la Wehrmacht et fait diffuser la chanson jusqu'à 35 fois par jour. Ce qui fait à peu près une fois toutes les 30 minutes. Il estime qu'elle motive les soldats en leur donnant envie de rentrer chez eux après la victoire finale. Et ça a moins d'effet secondaire que les cristaux de méthédrine, même quand on appelle ça des vitamines ajoutées au tablettes de chocolat... Il fait également traduire la chanson dans la langue de chaque pays conquis, qu'il fait interpréter par des artiste collaborationnistes (qui soutiennent le régime) et en finance la production. En France, par exemple, Lilly-Marlène sera interprétée par Suzy Solidor. En tout, la chanson sera traduite en 53 langues.
Hitler lui-même pense que la chanson lui survivra.
Mais ! Car il y a un mais.
La chanson est populaire, traduite et donc comprise dans de nombreuses langues... Au point qu'à Tobrouck, en Lybie, la légende veut que les officiers anglais utilise des mégaphones pour réclamer aux allemands de monter le son lorsque la chanson passe pendant le couvre-feu. Certains diront même que les tirs s'arrêtaient pour que tous puissent l'écouter.
La chanson se traduit donc en anglais et connait un franc succès auprès des soldats britanniques.
Pourquoi ? Parce qu'elle parle d'un couple d'amoureux que la guerre sépare, du soldat qui se languit de sa chère et tendre alors qu'il est basé au loin, et se remémore les doux moments partagés, parfois volés à la vie militaire avant son départ. Ça parle donc à tous les soldats, quelle que soit leur nationalité. C'est le deuxième effet kisscool, et ça Joseph ne l'avait pas prévu.
Les alliés en font leurs propres versions, chantées par des artistes de soutien des troupes telles que les anglaises Anne Shelton ou Vera Lynn qui connaîtront un énorme succès. Côté GI, les Andrews Sisters et le Big Band de Glenn Miller en proposent une version plus swing. À la libération, avec la récupération officielle des droits sur la chanson, l'artiste engagée Marlène Dietrich la chantera lors de ses concerts de soutien aux soldats, notamment lorsqu'elle suivra la 3ième armée du général Patton.
Alors, la légende a également un côté obscure, et en Europe de l'Est, il se dit que des massacres ont été perpétrés par les einsatz gruppen alors qu'ils écoutaient le disque. Ce pourquoi, à partir des années 60 la grande Marlène retirera la chanson de son répertoire.
Je garderai cependant ce message d'espoir : certaines valeurs sont universelles, et peuvent rapprocher les gens, même au coeur d'un conflit.
Je vous souhaite une belle journée, à l'écoute du son unique.
Lien des différentes versions de la chanson :
Lale Anderson : https://www.youtube.com/watch?v=YjXC4N1HXf0&ab_channel=the78prof
Dame Vera Lynn : https://www.youtube.com/watch?v=ZSMuTm649Hk&ab_channel=warholsoup100
Anne Shelton : https://www.youtube.com/watch?v=8HaR1nzQYQk&ab_channel=tommy194070
Marlène Dietriche : en anglais : https://www.youtube.com/watch?v=7heXZPl2hik&ab_channel=PetrRadziwill
en allemand : https://www.youtube.com/watch?v=RDQnfF6-j48&ab_channel=aristandar
Suzy Solidor : https://www.youtube.com/watch?v=_MlRnqTTPIA&ab_channel=lysgauty1collectiondisquesDavidSilvestre
La Légion etrangère : https://www.youtube.com/watch?v=_dc2TSncl5I&ab_channel=OptiMates