
Sign up to save your podcasts
Or
Lucy was rescued from a rural property in New South Wales, Australia, two years ago. She was suffering from chlamydia, a disease widespread among koalas.
两年前,露西在澳大利亚新南威尔士州的一处乡村庄园中被救出。她患有衣原体感染,这是一种在考拉中广泛传播的疾病。
Today, she is one of the lucky animals living in tree corridors that have been created to protect koalas and other animals by saving their quickly shrinking habitat, or natural environment.
如今,她是生活在树廊中的幸运动物之一,这些廊道的创建是为了通过拯救考拉和其他动物迅速缩小的栖息地或自然环境来保护它们。
The corridors, planted by the local conservation group Bangalow Koalas, are made up of large systems of plants. They are a lifeline for koalas and other animals like the glossy black cockatoo, gliders, possums, and wallabies. All of them are endangered, or at risk of becoming extinct.
这些走廊由当地保护组织 Bangalow Koalas 种植,由大型植物系统组成。它们是考拉和其他动物(如黑凤头鹦鹉、滑翔机、负鼠和小袋鼠)的生命线。它们都濒临灭绝,或者面临灭绝的危险。
The corridors provide a safe path across the koala's increasingly broken habitat. This permits increased genetic mixing and protection from human threats.
这些走廊为考拉日益破碎的栖息地提供了一条安全路径。这允许增加基因混合并防止人类威胁。
"Our corridors are actually trying to get them away from humans, from cars, from dogs," said Linda Sparrow, president of Bangalow Koalas. "They can safely move across the landscape and not have to put up with us humans."“
我们的走廊实际上是在试图让它们远离人类、汽车和狗,”Bangalow Koalas 总裁琳达·斯帕罗 (Linda Sparrow) 说。“它们可以安全地穿越这片土地,而不必忍受我们人类。”
The koala is predicted to be extinct in the wild in New South Wales by 2050. Some of the biggest threats include wildfires and habitat loss through land clearing for development. Koalas have already been declared endangered in several Australian states.
预计到 2050 年,考拉将在新南威尔士州的野外灭绝。最大的威胁包括野火和因开发而开垦土地导致的栖息地丧失。澳大利亚几个州已经宣布考拉濒临灭绝。
Founded in 2019, Bangalow Koalas has planted over 336,000 trees on 119 properties, helping koala conservation and improving the local ecosystem. The group, which depends on community volunteers, aims to plant 500,000 trees by 2025.
Bangalow Koalas 成立于 2019 年,已在 119 个地产上种植了超过 336,000 棵树,帮助保护考拉并改善当地生态系统。该组织依靠社区志愿者,目标是到 2025 年种植 50 万棵树。
"The neighbor would want to join and then another neighbor will want to join," Sparrow said, describing increasing the number of people involved in the corridor.
斯帕罗说:“邻居会想加入,然后另一个邻居也会想加入。”他描述了走廊里参与人数的增加。
Volunteer Lindy Stacker, who has been planting trees for over five years, said the activity is good for mental health and has brought the community together.
志愿者林迪·斯塔克(Lindy Stacker)已经植树五年多了,她说这项活动有益于心理健康,并让社区团结起来。
A recent report by the Australian Koala Foundation said the animal was worth an estimated $3.2 billion per year to the tourism industry.
澳大利亚考拉基金会最近的一份报告称,这种动物每年为旅游业带来的价值估计为 32 亿美元。
However, the World Wildlife Fund-Australia reported concerning declines in koala populations in Australian states, with a 50 percent drop in Queensland and a 62 percent drop in New South Wales since 2001.
然而,澳大利亚世界自然基金会报告称,澳大利亚各州考拉数量下降,自 2001 年以来,昆士兰州下降了 50%,新南威尔士州下降了 62%。
Sparrow remains committed to the cause.
斯帕罗仍然致力于这一事业。
"I can't imagine a world where there's no koalas in the wild," she said.
“我无法想象一个没有野生考拉的世界,”她说。
"We're going to do everything we can possibly to make sure that doesn't happen."
“我们将尽一切努力确保这种情况不会发生。”
4.3
44 ratings
Lucy was rescued from a rural property in New South Wales, Australia, two years ago. She was suffering from chlamydia, a disease widespread among koalas.
两年前,露西在澳大利亚新南威尔士州的一处乡村庄园中被救出。她患有衣原体感染,这是一种在考拉中广泛传播的疾病。
Today, she is one of the lucky animals living in tree corridors that have been created to protect koalas and other animals by saving their quickly shrinking habitat, or natural environment.
如今,她是生活在树廊中的幸运动物之一,这些廊道的创建是为了通过拯救考拉和其他动物迅速缩小的栖息地或自然环境来保护它们。
The corridors, planted by the local conservation group Bangalow Koalas, are made up of large systems of plants. They are a lifeline for koalas and other animals like the glossy black cockatoo, gliders, possums, and wallabies. All of them are endangered, or at risk of becoming extinct.
这些走廊由当地保护组织 Bangalow Koalas 种植,由大型植物系统组成。它们是考拉和其他动物(如黑凤头鹦鹉、滑翔机、负鼠和小袋鼠)的生命线。它们都濒临灭绝,或者面临灭绝的危险。
The corridors provide a safe path across the koala's increasingly broken habitat. This permits increased genetic mixing and protection from human threats.
这些走廊为考拉日益破碎的栖息地提供了一条安全路径。这允许增加基因混合并防止人类威胁。
"Our corridors are actually trying to get them away from humans, from cars, from dogs," said Linda Sparrow, president of Bangalow Koalas. "They can safely move across the landscape and not have to put up with us humans."“
我们的走廊实际上是在试图让它们远离人类、汽车和狗,”Bangalow Koalas 总裁琳达·斯帕罗 (Linda Sparrow) 说。“它们可以安全地穿越这片土地,而不必忍受我们人类。”
The koala is predicted to be extinct in the wild in New South Wales by 2050. Some of the biggest threats include wildfires and habitat loss through land clearing for development. Koalas have already been declared endangered in several Australian states.
预计到 2050 年,考拉将在新南威尔士州的野外灭绝。最大的威胁包括野火和因开发而开垦土地导致的栖息地丧失。澳大利亚几个州已经宣布考拉濒临灭绝。
Founded in 2019, Bangalow Koalas has planted over 336,000 trees on 119 properties, helping koala conservation and improving the local ecosystem. The group, which depends on community volunteers, aims to plant 500,000 trees by 2025.
Bangalow Koalas 成立于 2019 年,已在 119 个地产上种植了超过 336,000 棵树,帮助保护考拉并改善当地生态系统。该组织依靠社区志愿者,目标是到 2025 年种植 50 万棵树。
"The neighbor would want to join and then another neighbor will want to join," Sparrow said, describing increasing the number of people involved in the corridor.
斯帕罗说:“邻居会想加入,然后另一个邻居也会想加入。”他描述了走廊里参与人数的增加。
Volunteer Lindy Stacker, who has been planting trees for over five years, said the activity is good for mental health and has brought the community together.
志愿者林迪·斯塔克(Lindy Stacker)已经植树五年多了,她说这项活动有益于心理健康,并让社区团结起来。
A recent report by the Australian Koala Foundation said the animal was worth an estimated $3.2 billion per year to the tourism industry.
澳大利亚考拉基金会最近的一份报告称,这种动物每年为旅游业带来的价值估计为 32 亿美元。
However, the World Wildlife Fund-Australia reported concerning declines in koala populations in Australian states, with a 50 percent drop in Queensland and a 62 percent drop in New South Wales since 2001.
然而,澳大利亚世界自然基金会报告称,澳大利亚各州考拉数量下降,自 2001 年以来,昆士兰州下降了 50%,新南威尔士州下降了 62%。
Sparrow remains committed to the cause.
斯帕罗仍然致力于这一事业。
"I can't imagine a world where there's no koalas in the wild," she said.
“我无法想象一个没有野生考拉的世界,”她说。
"We're going to do everything we can possibly to make sure that doesn't happen."
“我们将尽一切努力确保这种情况不会发生。”
430 Listeners
17 Listeners
8 Listeners
19 Listeners
38 Listeners
1 Listeners
20 Listeners
14 Listeners
44 Listeners
11 Listeners
15 Listeners
60 Listeners
9 Listeners
7 Listeners
3 Listeners