
Sign up to save your podcasts
Or
The 36-year-old Peruvian artist Sadith Silvano makes creations born of ancient songs.
36 岁的秘鲁艺术家 Sadith Silvano 的创作源自古老的歌曲。
Brush in hand, eyes on the cloth, the Peruvian woman paints as she sings. And through her voice, her ancestors speak.
这位秘鲁妇女手里拿着画笔,眼睛盯着布料,边唱歌边画画。她的祖先通过她的声音说话。
“When we paint, we listen to the inspiration that comes from the music and connect to nature, to our elders,” said Silvano.
“当我们绘画时,我们聆听来自音乐的灵感,并与自然、我们的长辈建立联系,”西尔瓦诺说。
The artist now lives and works in Lima, Peru, where she moved 20 years ago from Paoyhan. It is a Shipibo-Konibo Indigenous community located in the Amazon.
这位艺术家二十年前从保伊汉搬到了秘鲁利马,现在生活和工作在秘鲁利马。这是位于亚马逊地区的希皮博-科尼博土著社区。
“These pieces are sacred,” she added. “We bless our work with the energy of our songs.”
“这些作品是神圣的,”她补充道。“我们用歌曲的能量来祝福我们的工作。”
Official data says close to 33,000 Shipibo-Konibo people live in Peru. They are believed to come from the surroundings of the Uyacali river. Many moved to urban areas like Cantagallo, the Lima neighborhood where Silvano lives.
官方数据显示,秘鲁有近 33,000 名希皮博-科尼博人。据信它们来自乌亚卡利河周围地区。许多人搬到了城市地区,比如西尔瓦诺居住的利马社区坎塔加洛。
Hand-painted textiles like the ones she makes have slowly gained recognition. Known as “kené,” these works were declared part of the “Cultural Heritage of the Nation” by the Peruvian government in 2008.
像她制作的手绘纺织品慢慢获得了认可。这些被称为“kené”的作品于 2008 年被秘鲁政府宣布为“国家文化遗产”的一部分。
Each kené is special, Shipibo craftswomen say. Every design speaks of a woman’s community, her worldview and beliefs.
Shipibo 女工匠说,每件 kené 都很特别。每件设计都讲述了女性的社区、她的世界观和信仰。
“Every design tells a story,” Silvano said while dressed in traditional clothing. “It is a way in which a Shipibo woman distinguishes herself.”
“每一个设计都讲述一个故事,”身着传统服装的西尔瓦诺说道。“这是 Shipibo 女性与众不同的一种方式。”
Paoyhan, where Silvano was born, is far from Lima. To get there requires an airplane flight and a 12-hour boat trip.
西尔瓦诺出生的保伊汉距离利马很远。到达那里需要乘坐飞机和 12 小时的船程。
In her hometown, locals rarely speak languages other than Shipibo. Doors and windows there have no locks.
在她的家乡,当地人很少说除什皮博以外的语言。那里的门窗都没有锁。
Adela Sampayo, a 48-year-old healer who was born not too far from Paoyhan, moved to Cantagallo in 2000.
Adela Sampayo 是一位 48 岁的治疗师,出生在离 Paoyhan 不远的地方,2000 年搬到了坎塔加洛。
But she says that all her skills come from the Amazon River area.
但她说她所有的技能都来自亚马逊河地区。
“Since I was a little girl, my mom treated me with traditional medicine,” said Sampayo. “She gave me plants to become stronger, to avoid getting sick, to be courageous,” she added. “That’s how the energy of the plants started growing inside me.”
“从我还是个小女孩的时候起,我妈妈就用传统药物治疗我,”桑帕约说。“她给了我植物让我变得更强壮、避免生病、变得勇敢,”她补充道。“这就是植物的能量开始在我体内生长的方式。”
4
33 ratings
The 36-year-old Peruvian artist Sadith Silvano makes creations born of ancient songs.
36 岁的秘鲁艺术家 Sadith Silvano 的创作源自古老的歌曲。
Brush in hand, eyes on the cloth, the Peruvian woman paints as she sings. And through her voice, her ancestors speak.
这位秘鲁妇女手里拿着画笔,眼睛盯着布料,边唱歌边画画。她的祖先通过她的声音说话。
“When we paint, we listen to the inspiration that comes from the music and connect to nature, to our elders,” said Silvano.
“当我们绘画时,我们聆听来自音乐的灵感,并与自然、我们的长辈建立联系,”西尔瓦诺说。
The artist now lives and works in Lima, Peru, where she moved 20 years ago from Paoyhan. It is a Shipibo-Konibo Indigenous community located in the Amazon.
这位艺术家二十年前从保伊汉搬到了秘鲁利马,现在生活和工作在秘鲁利马。这是位于亚马逊地区的希皮博-科尼博土著社区。
“These pieces are sacred,” she added. “We bless our work with the energy of our songs.”
“这些作品是神圣的,”她补充道。“我们用歌曲的能量来祝福我们的工作。”
Official data says close to 33,000 Shipibo-Konibo people live in Peru. They are believed to come from the surroundings of the Uyacali river. Many moved to urban areas like Cantagallo, the Lima neighborhood where Silvano lives.
官方数据显示,秘鲁有近 33,000 名希皮博-科尼博人。据信它们来自乌亚卡利河周围地区。许多人搬到了城市地区,比如西尔瓦诺居住的利马社区坎塔加洛。
Hand-painted textiles like the ones she makes have slowly gained recognition. Known as “kené,” these works were declared part of the “Cultural Heritage of the Nation” by the Peruvian government in 2008.
像她制作的手绘纺织品慢慢获得了认可。这些被称为“kené”的作品于 2008 年被秘鲁政府宣布为“国家文化遗产”的一部分。
Each kené is special, Shipibo craftswomen say. Every design speaks of a woman’s community, her worldview and beliefs.
Shipibo 女工匠说,每件 kené 都很特别。每件设计都讲述了女性的社区、她的世界观和信仰。
“Every design tells a story,” Silvano said while dressed in traditional clothing. “It is a way in which a Shipibo woman distinguishes herself.”
“每一个设计都讲述一个故事,”身着传统服装的西尔瓦诺说道。“这是 Shipibo 女性与众不同的一种方式。”
Paoyhan, where Silvano was born, is far from Lima. To get there requires an airplane flight and a 12-hour boat trip.
西尔瓦诺出生的保伊汉距离利马很远。到达那里需要乘坐飞机和 12 小时的船程。
In her hometown, locals rarely speak languages other than Shipibo. Doors and windows there have no locks.
在她的家乡,当地人很少说除什皮博以外的语言。那里的门窗都没有锁。
Adela Sampayo, a 48-year-old healer who was born not too far from Paoyhan, moved to Cantagallo in 2000.
Adela Sampayo 是一位 48 岁的治疗师,出生在离 Paoyhan 不远的地方,2000 年搬到了坎塔加洛。
But she says that all her skills come from the Amazon River area.
但她说她所有的技能都来自亚马逊河地区。
“Since I was a little girl, my mom treated me with traditional medicine,” said Sampayo. “She gave me plants to become stronger, to avoid getting sick, to be courageous,” she added. “That’s how the energy of the plants started growing inside me.”
“从我还是个小女孩的时候起,我妈妈就用传统药物治疗我,”桑帕约说。“她给了我植物让我变得更强壮、避免生病、变得勇敢,”她补充道。“这就是植物的能量开始在我体内生长的方式。”
429 Listeners
16 Listeners
8 Listeners
19 Listeners
35 Listeners
2 Listeners
17 Listeners
16 Listeners
39 Listeners
10 Listeners
16 Listeners
54 Listeners
6 Listeners
6 Listeners
0 Listeners