Fluent Fiction - Dutch:
Against the Storm: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-30-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven Giethoorn was grijs en zwaar, terwijl zachte sneeuwvlokken uit de wolken vielen en het dorp bedekten met een dunne witte laag.
En: The sky above Giethoorn was gray and heavy, while soft snowflakes fell from the clouds and covered the village with a thin white layer.
Nl: Het was winter, en de rust in het dorp gaf het gevoel van een prentkaart.
En: It was winter, and the quiet in the village gave the feeling of a postcard.
Nl: Maar achter de glazen ramen van een klein huisje was geen rust te vinden.
En: But behind the glass windows of a small cottage, no peace was to be found.
Nl: Bram lag zwetend en rillend in bed.
En: Bram lay sweating and shivering in bed.
Nl: Zijn koorts was hoog en zijn ademhaling zwaar.
En: His fever was high, and his breathing was heavy.
Nl: Buiten blies de koude wind door de smalle steegjes van het dorp, maar binnen waren de zorgen van zijn vrienden veel groter.
En: Outside, the cold wind blew through the narrow alleys of the village, but inside, the worries of his friends were much greater.
Nl: Anouk zat naast Bram en voelde zijn warme voorhoofd.
En: Anouk sat next to Bram and felt his warm forehead.
Nl: Ze was de genezer van het dorp en kon veel ziektes behandelen.
En: She was the healer of the village and could treat many illnesses.
Nl: Maar deze keer twijfelde ze.
En: But this time she doubted.
Nl: "Ik heb de helptijm nodig," mompelde ze.
En: "I need the helptijm," she murmured.
Nl: "Alleen dat kan de koorts breken."
En: "Only that can break the fever."
Nl: Joris stond bij het raam.
En: Joris stood by the window.
Nl: Hij keek naar de sneeuw die steeds dikker op de grond viel.
En: He watched the snow falling ever thicker on the ground.
Nl: "Maar hoe ga je die vinden, Anouk?"
En: "But how will you find it, Anouk?"
Nl: vroeg hij bezorgd.
En: he asked worriedly.
Nl: "De moerassen zijn gevaarlijk, vooral nu."
En: "The marshes are dangerous, especially now."
Nl: "We hebben geen keuze, Joris.
En: "We have no choice, Joris.
Nl: Bram heeft het nodig," zei Anouk vastberaden.
En: Bram needs it," said Anouk resolutely.
Nl: "Jij moet hier blijven.
En: "You must stay here.
Nl: Zorg dat hij veilig is."
En: Make sure he is safe."
Nl: Joris knikte, al voelde hij zich machteloos.
En: Joris nodded, though he felt helpless.
Nl: Hij wilde Bram niet verliezen, zijn beste vriend.
En: He did not want to lose Bram, his best friend.
Nl: Maar hij wist dat Anouk de enige was die iets kon doen.
En: But he knew that Anouk was the only one who could do anything.
Nl: Dus vertrok Anouk.
En: So Anouk set off.
Nl: Ze trok haar warme jas aan, sloeg een sjaal om haar nek en ging de koude, besneeuwde wereld in.
En: She put on her warm coat, wrapped a scarf around her neck, and went into the cold, snowy world.
Nl: Haar laarzen crunchten in de sneeuw terwijl ze richting het moeras liep.
En: Her boots crunched in the snow as she headed for the marsh.
Nl: De lucht was ijskoud en haar adem maakte wolkjes, maar ze stopte niet.
En: The air was icy cold, and her breath made little clouds, but she did not stop.
Nl: Het was moeilijk.
En: It was difficult.
Nl: De wind was fel en de sneeuw begon harder te vallen.
En: The wind was fierce, and the snow began to fall harder.
Nl: Ze kon bijna niets zien.
En: She could hardly see anything.
Nl: Maar ze wist waar ze naartoe moest.
En: But she knew where she had to go.
Nl: Ze kende de plek waar het helptijm groeide, verscholen onder de beschutting van struiken in het moeras.
En: She knew the place where the helptijm grew, hidden under the shelter of shrubs in the marsh.
Nl: Uiteindelijk, net toen de duisternis begon te vallen en de storm heviger werd, vond ze wat ze zocht.
En: Finally, just as darkness began to fall and the storm grew more intense, she found what she was looking for.
Nl: Tussen de struiken glinsterden de groene blaadjes van het helptijm.
En: Among the bushes, the green leaves of the helptijm glistened.
Nl: Met handen die verstijfden van de kou plukte Anouk voorzichtig de planten.
En: With hands stiffened by the cold, Anouk carefully picked the plants.
Nl: Ze stak ze in haar zak en keerde meteen om.
En: She put them in her pocket and turned back immediately.
Nl: De terugweg door de storm was nog lastiger, maar Anouk voelde een nieuwe kracht in zich.
En: The return through the storm was even more challenging, but Anouk felt a new strength within her.
Nl: Ze moest Bram redden.
En: She had to save Bram.
Nl: Toen ze eindelijk het huisje bereikte, barstte ze binnen met sneeuw in haar haren en op haar schouders.
En: When she finally reached the cottage, she burst inside with snow in her hair and on her shoulders.
Nl: Joris keek op, zijn gezicht gespannen van zorgen.
En: Joris looked up, his face tense with worry.
Nl: "Heb je het gevonden?"
En: "Did you find it?"
Nl: riep hij hopeloos.
En: he cried hopelessly.
Nl: "Ja," antwoordde Anouk, haar stem vastberaden.
En: "Yes," Anouk answered, her voice determined.
Nl: Ze maakte snel een aftreksel van de helptijm en gaf het aan Bram, die nog steeds zwak in bed lag.
En: She quickly made an infusion of the helptijm and gave it to Bram, who was still lying weak in bed.
Nl: Het moment was gespannen.
En: The moment was tense.
Nl: Ze zaten in stilte, de minuten kropen voorbij terwijl ze wachtten.
En: They sat in silence, the minutes crept by as they waited.
Nl: En dan, net alsof het klokslag middernacht was, begon Bram's ademhaling rustiger te worden, zijn voorhoofd koelde af.
En: And then, as if at the stroke of midnight, Bram's breathing began to calm, and his forehead cooled down.
Nl: Joris en Anouk kijken elkaar opgelucht aan.
En: Joris and Anouk exchanged relieved glances.
Nl: Buiten begon het dorp te vieren; het nieuwe jaar was aangebroken met het geluid van vuurwerk in de verte.
En: Outside, the village began to celebrate; the new year had arrived with the sound of fireworks in the distance.
Nl: Maar in dat kleine huisje was er een andere reden om te vieren.
En: But in that little cottage, there was another reason to celebrate.
Nl: Bram opende zijn ogen en glimlachte zwakjes.
En: Bram opened his eyes and smiled weakly.
Nl: "Dank jullie," fluisterde hij schor.
En: "Thank you," he whispered hoarsely.
Nl: Anouk voelde een warm en triomfantelijk gevoel.
En: Anouk felt a warm and triumphant feeling.
Nl: Ze had het gedaan.
En: She had done it.
Nl: Joris, die naast het bed stond, besefte de diepte van hun vriendschap en voelde een nieuwe moed opborrelen.
En: Joris, standing by the bed, realized the depth of their friendship and felt a new courage well up within him.
Nl: In dat stille, kleine dorpje voelde de wereld weer warm, zelfs onder de koude deken van sneeuw.
En: In that quiet, little village, the world felt warm again, even under the cold blanket of snow.
Nl: Een nieuw jaar, een nieuw begin, en de onverbreekbare banden van vriendschap en hoop.
En: A new year, a new beginning, and the unbreakable bonds of friendship and hope.
Vocabulary Words:
- gray: grijs
- snowflakes: sneeuwvlokken
- covered: bedekten
- thin: dunne
- quiet: rust
- peace: rust
- fever: koorts
- breathing: ademhaling
- narrow: smalle
- worriedly: bezorgd
- helptijm: helptijm
- resolutely: vastberaden
- marshes: moerassen
- choice: keuze
- helpless: machteloos
- scarf: sjaal
- shelter: beschutting
- bushes: struiken
- iced: verstijfden
- glistened: glinsterden
- pocket: zak
- challenging: lastiger
- burst: barstte
- tense: gespannen
- infusion: aftreksel
- crept: kropen
- fireworks: vuurwerk
- triumphant: triomfantelijk
- glances: blikken
- unbreakable: onverbreekbare