Fluent Fiction - Czech:
A Christmas Gathering: Secrets, Trust, and Gingerbread Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-25-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Sníh tiše padal na zasněžené domy v malé uzavřené komunitě.
En: Snow quietly fell on the snow-covered houses in the small, close-knit community.
Cs: Vánoční světla se třpytila na každém okapu a kolem se nesly veselé hlasy.
En: Christmas lights twinkled on every eave and cheerful voices filled the air.
Cs: Pavel, milující důchodce, otevíral dveře svého útulného domu pro své přátele a rodinu.
En: Pavel, a loving retiree, opened the door of his cozy home for his friends and family.
Cs: Byly Vánoce.
En: It was Christmas.
Cs: Pavel cítil lehké napětí, ale přešel to úsměvem.
En: Pavel felt a slight tension but brushed it off with a smile.
Cs: Uvnitř domu vše vonělo čerstvě upečeným cukrovím.
En: Inside the house, everything smelled of freshly baked cookies.
Cs: Ludmila, Pavlova dobrá sousedka, byla zcela ve svém živlu.
En: Ludmila, Pavel's good neighbor, was in her element.
Cs: Přinesla několik talířů svých vyhlášených perníčků a vanilkových rohlíčků.
En: She had brought several plates of her famous gingerbread and vanilla crescents.
Cs: Pavel jí poděkoval a obdivoval její nadšení a skvělou náladu.
En: Pavel thanked her, admiring her enthusiasm and great mood.
Cs: V rohu seděl Jiří, Pavlův vzdálený příbuzný.
En: In the corner sat Jiří, Pavel's distant relative.
Cs: Byl tišší, ale pozorně sledoval, co se dělo kolem.
En: He was quieter, but he was attentively observing what was happening around him.
Cs: Snad se ještě necítil zcela doma mezi tolika novými tvářemi.
En: Perhaps he didn't yet feel entirely at home among so many new faces.
Cs: Všichni se náramně bavili.
En: Everyone was having a great time.
Cs: Píseň o Vánocích zněla z rádia a stůl byl plný lahůdek.
En: A Christmas song was playing on the radio, and the table was full of delicacies.
Cs: Pavel se snažil, aby každý měl vše, co potřebuje.
En: Pavel made an effort to ensure everyone had everything they needed.
Cs: Chtěl, aby celé sváteční setkání bylo nezapomenutelné.
En: He wanted the whole festive gathering to be unforgettable.
Cs: Pak se to stalo.
En: Then it happened.
Cs: Pavel se z ničeho nic začal cítit podivně.
En: Pavel suddenly began to feel strange.
Cs: Mírné svědění na ruce přešlo ve větší nepohodlí.
En: A slight itch on his hand turned into greater discomfort.
Cs: Rozpoznal to okamžitě – alergická reakce.
En: He recognized it immediately – an allergic reaction.
Cs: Věděl, že nesmí zpanikařit.
En: He knew he must not panic.
Cs: Nechtěl kazit přátelskou atmosféru.
En: He didn't want to spoil the friendly atmosphere.
Cs: Nenápadně se vzdálil z místnosti, srdce mu bušilo.
En: Discreetly, he left the room, his heart pounding.
Cs: V koupelně si umyl obličej a snažil se uklidnit.
En: In the bathroom, he washed his face and tried to calm down.
Cs: Trochu to pomohlo, ale už věděl, že to je vážnější než jen lehké podráždění.
En: It helped a little, but he already knew it was more serious than just a minor irritation.
Cs: Ludmila si všimla, že Pavel zmizel.
En: Ludmila noticed that Pavel had disappeared.
Cs: Po chvíli ho šla hledat.
En: After a while, she went to look for him.
Cs: Našla ho v malé koupelně, jak zápasí s dýcháním.
En: She found him in the small bathroom, struggling with his breathing.
Cs: „Pavle, co se děje?
En: "Pavel, what's happening?"
Cs: “ ptala se tiše, aby neupoutala pozornost ostatních.
En: she asked quietly, so as not to draw the others' attention.
Cs: Její starostlivé oči ho donutily se jí svěřit.
En: Her concerned eyes made him confide in her.
Cs: „Mám alergickou reakci.
En: "I'm having an allergic reaction.
Cs: Myslím, že jsem snědl něco, co neměl.
En: I think I ate something I shouldn't have.
Cs: Ale nechci nikoho znepokojit,“ řekl Pavel, snažíc se o klid.
En: But I don't want to worry anyone," Pavel said, trying to stay calm.
Cs: Ludmila věděla, co má dělat.
En: Ludmila knew what to do.
Cs: Přinesla mu jeho lék, který měl u sebe v ložnici, a pomohla mu se zotavit.
En: She brought him his medication, which he kept in the bedroom, and helped him recover.
Cs: Jakmile mu bylo lépe, věděli, že je čas vrátit se mezi ostatní hosty.
En: Once he felt better, they knew it was time to return to the other guests.
Cs: Když se vrátili, Pavel se usmál na všechny.
En: When they returned, Pavel smiled at everyone.
Cs: Uvědomil si, že možná své zdraví až příliš utajuje.
En: He realized that he might have been keeping his health too much of a secret.
Cs: Po večeři svým hostům upřímně pověděl o svém malém incidentu.
En: After dinner, he honestly told his guests about his small incident.
Cs: Ne aby je vyděsil, ale aby je zapojil do svého života.
En: Not to scare them but to include them in his life.
Cs: Večer pokračoval v radosti a smíchu.
En: The evening continued in joy and laughter.
Cs: A Pavel se cítil lehčí.
En: And Pavel felt lighter.
Cs: Uvědomil si, že otevřenost a důvěra mohou jeho vztahy jen posílit a ulevit jeho vlastním obavám.
En: He realized that openness and trust could only strengthen his relationships and alleviate his own worries.
Cs: A tak se společně radovali z nádherných okamžiků Vánoc, které sdíleli.
En: And so, they continued to rejoice in the beautiful moments of Christmas they shared together.
Vocabulary Words:
- retiree: důchodce
- tension: napětí
- cozy: útulný
- eave: okap
- enthusiasm: nadšení
- crescent: rohlíček
- attentively: pozorně
- festive: sváteční
- delicacy: lahůdka
- itch: svědění
- discomfort: nepohodlí
- allergic reaction: alergická reakce
- discreetly: nenápadně
- pounding: bušení
- confide: svěřit
- medication: lék
- recover: zotavit
- incident: incident
- alleviate: ulevit
- openly: otevřeně
- closely-knit: uzavřený
- bake: péct
- element: živl
- wayfarer: poutník
- entrance: vchod
- twinkle: třpytit se
- mood: nálada
- confidently: sebevědomě
- embrace: objetí
- tranquil: pokojný