Fluent Fiction - Welsh:
Scribe's Trial: Gareth's Journey to Samhain Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/scribes-trial-gareths-journey-to-samhain-success
Story Transcript:
Cy: Ym mhrif scriptorium y castell caniatawyd golau canhwyllau i ddawnsio ar draws y llawr caled, gan oleuo'r papurau a'r inciau a adawyd gan yr apprentices brud.
En: In the main scriptorium of the castle, candlelight was allowed to dance across the hard floor, illuminating the papers and inks left by the apprentices brud.
Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn arogl llaith dail yn cwympo a llyfrau hen.
En: The atmosphere was full of the damp scent of falling leaves and old books.
Cy: Yn y pellter, gallai sŵn dathliadau Samhain yn y cwrt gael ei glywed wrth i bobl fynd ati i oleuo pwmpenni ac ymlacio ar benodiad traddodiadol.
En: In the distance, the sound of Samhain celebrations in the courtyard could be heard as people went about lighting pumpkins and relaxing at the traditional appointment.
Cy: Eisteddai Gareth wrth ei fwrdd gwaith, ei ben wedi'i blygu'n isel dros bapur perl.
En: Gareth sat at his work desk, his head bent low over a pearl paper.
Cy: Roedd ei ddyfalu am ddisgyniad rhydd yn talu'r fath sylw, gan guddio straen o dan waith celf ysgafn.
En: His contemplation of freefall deserved such attention, hiding strain beneath delicate artwork.
Cy: Llewyrchodd llawysgrifau beth mor sgleiniog dan ei bysedd.
En: The manuscripts shone somewhat glossy under his fingers.
Cy: "Mewn amser," meddai Gareth i'w argraff o faenau.
En: "In time," said Gareth to his impression of stones.
Cy: Roedd angen iddo ddweud rywbeth i leddfu'r gwirionedd repaid o brinder amser.
En: He needed to say something to ease the harsh truth of a lack of time.
Cy: Samhain oedd y dyddiad cau, yn brofion sylweddol ar gyfer cyrraedd y cyfnod caled o ddod prawf eich galluoedd gerbron y scrybiau di-lol.
En: Samhain was the deadline, a significant trial for reaching the difficult period of proving your abilities before the no-nonsense scribes.
Cy: Arweiniodd Meirion, y prif scrybiwr, gadwyniad o leoliadau bach wrth iddo cviaid ag estyniadau.
En: Meirion, the chief scribe, led a chain of small locations as he moved with extensions.
Cy: "Gareth," roedd yn dal wrth ei gynhwys, "mae'r yn siarad o'r llef gan ddisgwyl mae gweithio'n dda.
En: "Gareth," he maintained in his content, "I'm anticipating as the voice expects you to renew it well.
Cy: Pa bryd yr adnewyddi, fel y byddai'n amlygu'n llewyrchog?
En: When will you renew it, so it would reveal brilliant?"
Cy: "Yn ystod yr egwyl fach, cytunodd Catrin, un o'r apprentices.
En: During the small break, Catrin, one of the apprentices, agreed.
Cy: "Erchyll teithio," meddai'n chwerthinog, wedi'i llanw â nod tŵf.
En: "Tremendous traveling," she said laughing, filled with a note of growth.
Cy: "Gwybu Gareth am fod wythnos unig ddau ddiwrnod cyn Samhain.
En: Gareth knew it was only two days until Samhain.
Cy: Oherwydd teimlad difrifol llithroai yn canol y nos, wrth iddo ddarllen cymedrol.
En: A serious feeling slipped in the middle of the night, while he read moderately.
Cy: Roedd y hwyr yn beidio siarad o'r oreuka, yn magu halog fyw, ac yn chwalu'n draed gan n atgofion am samhain.
En: The late evening ceased to speak of the golden hour, nurturing live contamination, and shattered in the feet with memories of Samhain.
Cy: Wrth aros drwy'r nos yn y scriptorium, penderfynodd Gareth roi ei amser i greu popeth welodd yn ysblennydd.
En: While staying through the night in the scriptorium, Gareth decided to put his time into creating everything he saw as splendid.
Cy: Ventured i'w glywed Roryng-swn penêl y radd ddaenai i gyd, gadawodd pob gobaith diodde.
En: Venturing to hear the roar from the main grade spread everything out, left all hope enduring.
Cy: Tripiodd lymygaeth ar ei gawr, tyreidiodd fe wnaeth y rhif ansad.
En: He tripped over a hook on his heel, adjusted but made the number unstable.
Cy: Ond chwilroedd ei bennaeth y ceision, liwyddwyd ceir sy'n mynegi "Mae'n edrych yn dda.
En: But his success was marked by his expression, satisfied to hear "It looks good."
Cy: " Cyfrinach llonydd o wydrin roedd ar bennaeth chynradd a gadwyd cwrteb Ger mieirion i chyrsiau.
En: A silent secret of equilibrium was on the primary chief who kept courtesy towards Ger courses.
Cy: "Fe roessoch, llonydd," eresia Meirion ar Samhain i ddengid atoriaeth yn y Cwrt.
En: "You've rested, silent," said Meirion on Samhain to reveal the authority in the Court.
Cy: "Nathanliw fydded gyflawn.
En: "Let the brightness be complete.
Cy: Grymoddgarfeyddwr serch.
En: It empowered love."
Cy: " Pobl o ymhyrydwyd a derbyni, Mae adlonydd gwyn o sgrech drychi uchel.
En: People were impressed and received it as the white lull of a high-pitched shriek.
Cy: Ar yr adeg honno, dysgodd Gareth greddf i fewn i mewn, gan gof corffyntudoch a theimlo'n ddiogel.
En: At that moment, Gareth learned the instinct to step inside, feeling secure.
Cy: Mawrth gwylio a dallu y Ceidwadled ar y sgraw, bennaeth Meirion.
En: Mawrth watched and dazzled the Keeper at the scribe's, proud Meirion.
Cy: Dysgwylodd o hyd ner nes ochr wrth iddos o arafu dros ei gamoch, ufuddhaol.
En: He waited strong alongside until it slowed over his steps, obedient.
Cy: Fel eisiau i gondyrchiilthu ei chafodd, gwenu Mhairion.
En: As if desiring to comfort his prize, Mhairion smiled.
Cy: "Nes i'w cynorithchi i esgfandith," meddai, a llenwi'r gornest.
En: "I once encouraged it to expand," he said, filling the contest.
Cy: Ta raen!
En: "Thank you!"
Vocabulary Words:
- scriptorium: scriptorium
- contemplation: dyfalu
- freefall: disgyniad rhydd
- manuscripts: llawysgrifau
- glossy: sgleiniog
- trial: profiad
- anticipating: disgwyl
- renew: adnewyddi
- courtesy: cwrteb
- appointment: benodiad
- strains: straen
- gleaming: llewyrchog
- distant: pellter
- illuminate: oleuo
- smiling: gwenu
- unsettled: ansad
- empowered: gryfoddgar
- instinct: creddf
- obedient: ufuddhaol
- pearl: perl
- delicate: ysgafn
- enduring: diwen
- reveal: amlygu
- dazzled: dallu
- content: cynnwys
- expansion: esgfandi
- trial: gornest
- scent: arogl
- contamination: halog
- traditional: traddodiadol