High temperature records are being broken across the Pacific Northwest, as an extreme heat wave covers the area.
随着极端热浪席卷太平洋西北部地区,高温记录正在被打破。
Portland, Oregon, reached 44.4 degrees Celsius Sunday.
周日,俄勒冈州波特兰市气温达到44.4摄氏度。
That broke the all-time temperature record of 42.2 degrees Celsius set just one day earlier.
这打破了一天前创下的42.2摄氏度的历史最高气温纪录。
In Eugene, Oregon, it was so hot
在俄勒冈州尤金市,天气太热,
that U.S. Track and Field cancelled Olympic trials Sunday afternoon.
以至于美国田径队取消了周日下午奥运会选拔赛。
The National Weather Service (NWS) said it hit 43.3 degrees Celsius in Eugene, breaking the all-time record of 42.2 degrees Celsius.
国家气象局(NWS)表示,尤金的气温达到了43.3摄氏度,打破了42.2摄氏度的历史纪录。
Those who had come to watch were also asked to leave the stadium because of the heat.
因为天气太热,前来观看比赛的人也被要求离开体育场。
Oregon's capital city, Salem, also recorded the highest temperature in its history on Sunday: 44.4 degrees Celsius.
俄勒冈州首府塞勒姆周日也创下了历史最高气温:44.4摄氏度。
That broke the old record by 2 degrees.
比旧纪录高2摄氏度。
The NWS has described the heat wave in the Pacific Northwest as dangerous, unusual and intense.
国家气象局称太平洋西北部的热浪有一定的危险性,来势汹汹且不同寻常。
The area rarely sees temperatures climb this high.
该地区的气温很少上升到这么高。
The extreme heat was caused by an extended "heat dome" over the Pacific Northwest.
极端高温是由太平洋西北部上空延伸的“热穹”造成的。
In Seattle, a city known for its rain, the temperature reached 40 degrees Celsius.
在以多雨著称的西雅图,气温达到了40摄氏度。
The NWS said that was an all-time record.
国家气象局表示,这是有史以来的最高纪录。
It was the first time temperatures were over 38 degrees Celsius for two straight days since records were first kept in 1894.
这是自1894年首次有记录以来,气温首次连续两天超过38摄氏度。
There were also some power outages.
还有一些停电状况发生。
Portland General Electric said about 3,000 customers were without electricity in the city area Sunday afternoon.
波特兰通用电气公司说,该市约3,000名用户周日下午断电。
Puget Sound Energy reported 3,400 customers without power in the Seattle area.
普吉特声音能源公司报告称,西雅图地区有3400名用户断电。
Temperatures were expected to get even hotter across the region Monday, before beginning to cool Tuesday.
预计整个地区的气温周一将进一步升高,周二开始降温。
The heat wave stretched into British Columbia, Canada, which is just north of Washington State.
热浪蔓延到华盛顿州北部的加拿大不列颠哥伦比亚。
In Lytton, British Columbia, temperatures hit 46.1 degrees Celsius.
在不列颠哥伦比亚的利顿,气温达到46.1摄氏度。
It was a new Canadian record.
这是一项新的加拿大纪录。
A heat warning is in effect for most of Western Canada.
加拿大西部大部分地区都发出了高温警告。
The country's weather agency says many daily temperature records have been broken across British Columbia.
国家气象机构表示,不列颠哥伦比亚的许多日气温纪录都被打破。
Seattle's King County closed several COVID-19 testing sites because of the heat.
由于高温,西雅图的金县关闭了几家新冠病毒检测点。
The Seattle Times reported that the city has opened additional public libraries to provide cooling centers.
据《西雅图时报》报道,该市还增开了一些公共图书馆以作为降温中心。
Sound Transit said that Seattle's light rail trains may have to run at slower speeds because of high heat on the tracks.
普吉特湾中部地区公共交通署表示,由于轨道高温,西雅图的轻轨列车可能不得不以较慢的速度运行。
The heat wave also moved into Idaho.
热浪也侵袭了爱达荷州。
Temperatures there reached above 38 degrees Celsius.
那里的温度达到了38摄氏度以上。
They are expected to continue for at least seven days starting Monday.
预计从周一开始至少持续7天。
Cities were telling citizens where pools and cooling centers were available.
各城会告诉市民哪里有游泳池和避暑降温中心。
Officials were also urging people to drink a lot of water and avoid physically tiring activities.
官员们还敦促人们多喝水,避免体力劳累的活动。
Still, about 3,000 athletes took part in an Ironman Triathlon in Coeur d'Alene, Idaho, on Sunday.
尽管如此,周日仍有大约3000名运动员在爱达荷州科达伦参加了铁人三项赛。
The event includes a 3.9-kilometer swim, a 180-kilometer bike ride and a 42-kilometer run.
比赛项目包括3.9公里的游泳、180公里的自行车骑行和42公里的长跑。
The NWS in Coeur d'Alene said
位于科达伦的国家气象局表示,
this week's weather "will likely be one of the most extreme and prolonged heat waves in the recorded history of the Inland Northwest."
本周的天气“可能是西北内陆有记录以来最极端、持续时间最长的热浪之一。”
Race organizers said they had 28,000 kilograms of ice to keep the athletes cool, KHQ-TV reported.
据KHQ-TV报道,比赛组织者表示,他们准备了2.8万公斤的冰来给运动员降温。
Stan Foster works in the Ironman medical area.
斯坦·福斯特在铁人医疗领域工作。
"The biggest thing that we tell people is, No.1, don't try to set a record on your race," he said.
“我们告诉人们的最重要的事情是,第一,不要试图在你的项目上创造纪录,”他说。
"Go slow. Enjoy your day. It's going to be hot."
“慢慢来。享受你的一天。天气会很热。”
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。