生活里有一种人很招人烦
各类场合都不忘秀一把优越感、存在感
不管什么话题
都要过一把嘴瘾,瞎扯一通
听的让人只想甩一句
“你行你上!”
今天Lydia 就和大家探讨一下
如果在英文环境里,又要怎样畅快怼回去!
01
"你行你上"的英文表达
①
最常用的表达:
Put up or shut up.
“要么你上,要么闭嘴!”
这句话简明扼要
霸气度十足!
例:
You keep saying you're going to ask her out. Well, put up or shut up.
你老是说要约她出来。那就去啊,否则就闭嘴。
②
Don't talk the talk if you can't walk the walk.
talk the talk 代表只会用嘴说
walk the walk 可以理解成付诸于实际行动
这句话就是:
“不要耍嘴皮子,得去做才行。”
③
Let's see you do better.
这句话充满挑衅
带有戏谑的味道
“你这么厉害,肯定能做更好咯!”
④
除了以上的表达
还有一些“你行你上”的字面翻译:
If you're so good/clever/skilled, you do it!
既然你这么厉害,那你做呀!
If you're so good, why don't you do it?
既然你这么厉害,你咋不做呢?
If you're such an expert, why aren't you doing it?
既然你是专家,怎么没看你做呢?
至于这些人为什么那么喜欢瞎扯
大多是因为太“自以为是”
02
"自以为是"的英文表达
①
Get over yourself
别太自以为是
You need to grow up a bit and get over yourself.
你得成熟一点,不要自以为是。
②
smart-ass
自以为是,自作聪明的人
Don't be a smart-ass, ok?
别自作聪明了,行吗?
③
A big head
自大的人,自以为是的人
All those compliments have given him a big head.
那些恭维让他变得很自大。
不单“自以为是”
他们通常“脸皮超厚”
03
"脸皮厚"的英文表达
①
thick-skinned
脸皮厚的
He was thick-skinned enough to cope with her taunts.
他脸皮厚,不怕她嘲弄。
②
shameless
不要脸的;不知羞耻的
They seem to have a shameless disregard for truth.
他们似乎恬不知耻地无视事实真相。
③
cheeky
脸皮厚的,不要脸的;放肆的
She's got such a cheeky grin.
她还厚着脸皮咧嘴笑呢。
④
brazen
脸皮厚的;厚颜无耻的
He exhibited a brazen disregard for other people's feelings.
他厚颜无耻地漠视别人的感情。