尊师重道是中国的历史传统
一声“老师”饱含尊重
不过在英语文化里
遇到老师可不能叫“teacher”
一起来看看如何正确称呼老师吧
01
为什么不能叫老师“teacher”
在外国人的眼里
teacher 是指“教师”这种职业,而非对一个人的称呼
如果你说“Good morning, teacher!”
无异于在说“早上好,教师!”
这样叫会显得很奇怪
他们更不会直接在职业名称前直接加上一个姓,表示这个人
那么如何正确称呼老师?
如果是男老师,可以用 sir/ Mr.+ last name(姓) 来表示
比如:
Good morning, sir!
Good morning Mr. Lin!
例:
Could I just stop you there sir?
老师,我能不能在这里打断您一下?
如果是女老师,表达会稍微多点:
① 可以直接用madam
② Mrs. + last name(姓)
(适用于已婚女士,用丈夫的姓氏)
③ Miss + last name
(适用于未婚女士)
④ Ms. + last name
(适用于已婚或未婚的女士)
例:
Good morning, madam!
早上好老师。
It's nice talking to you, Miss Gomez.
戈麦斯老师,和您谈话很愉快。
有些人在用英语介绍工作时,习惯说
(My job is a +职业)
比如
“My job is a teacher”
其实这是典型的中式英文
02
My job is a teacher"是错的
my job = 我的工作(指代工作内容)
a teacher = 一个老师 (指代一个人)
很显然:工作内容 ≠ 人!
英文中正确表达是:My job is(doing)sth.
后面是加工作内容
而不是职业
正确说法是:
My job is teaching English.
我的工作是教英语。
正确表达职业的说法还有:
I am+职业
I work as +职业
例:
I'm a teacher.
我是个老师。
She works as a teacher.
她是个老师。
03
“You’re no teacher” ≠ “你不是一个老师”
如果某人的职业不是老师
你可以说You're not a teacher=你不是一个老师
但把“not a”换成“no”,意思就不一样了
You're no teacher意思是“你没有资格做老师”
言下之意是
你现在的身份的确是老师
但是你的水平、人品、能力还不符合一个真正老师的要求
04
“teacher's pet”是什么意思?
pet除了“宠物”,还有“宠儿;红人”的意思
teacher's pet意思是:老师面前的红人;老师的宠儿
也可以用来表达:爱打小报告的人
例:
Paul is the teacher's pet as he always polishes the apple.
Paul是老师面前的红人儿,因为他总是拍老师的马屁。