
Sign up to save your podcasts
Or


The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence
By BBC Radio 44.4
3030 ratings
The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence

7,599 Listeners

300 Listeners

1,054 Listeners

5,455 Listeners

1,798 Listeners

304 Listeners

1,745 Listeners

1,039 Listeners

2,091 Listeners

478 Listeners

45 Listeners

347 Listeners

581 Listeners

131 Listeners

161 Listeners

243 Listeners

83 Listeners

183 Listeners

3,186 Listeners

719 Listeners

1,610 Listeners

82 Listeners

65 Listeners

6 Listeners

42 Listeners