
Sign up to save your podcasts
Or


The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence
By BBC Radio 44.4
3030 ratings
The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence

7,922 Listeners

376 Listeners

859 Listeners

1,065 Listeners

5,575 Listeners

1,804 Listeners

302 Listeners

1,744 Listeners

1,017 Listeners

2,109 Listeners

2,005 Listeners

488 Listeners

259 Listeners

432 Listeners

586 Listeners

129 Listeners

306 Listeners

129 Listeners

55 Listeners

3,243 Listeners

1,029 Listeners

1,006 Listeners

101 Listeners