
Sign up to save your podcasts
Or


The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence
By BBC Radio 44.4
3030 ratings
The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence

7,721 Listeners

507 Listeners

883 Listeners

1,046 Listeners

5,444 Listeners

1,806 Listeners

292 Listeners

1,808 Listeners

1,071 Listeners

246 Listeners

1,930 Listeners

266 Listeners

343 Listeners

300 Listeners

841 Listeners

53 Listeners

185 Listeners

4,176 Listeners

3,191 Listeners

753 Listeners

73 Listeners

3,082 Listeners

2,437 Listeners

840 Listeners

29 Listeners