
Sign up to save your podcasts
Or


The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence
By BBC Radio 44.4
3030 ratings
The 'feel' of another language and the impact of its sound is hard to convey in translation. Are there ways to be more faithful to the visceral experience of a prose piece or a poem? Or should we be questioning the idea that a translator can or should be faithful?
Rowan Williams discusses the 'verbal spring' of the iconic Welsh bard Taliesin and the work attributed to him, novelist Adam Thirlwell and Palestinian writer Adania Shibli explore the pleasures and possibilities of simultaneous translation and performance, and Sophie Collins shares her experience of translating (from the Dutch) Lieke Marsman's poetry.
Producer: Faith Lawrence

7,639 Listeners

375 Listeners

876 Listeners

1,046 Listeners

5,520 Listeners

1,799 Listeners

298 Listeners

1,763 Listeners

1,049 Listeners

2,110 Listeners

1,979 Listeners

488 Listeners

259 Listeners

393 Listeners

582 Listeners

135 Listeners

305 Listeners

128 Listeners

62 Listeners

3,177 Listeners

1,003 Listeners

1,002 Listeners

119 Listeners