【聽了睡不著】時事談英文(無誤)──Vote White Vote Right 錯在哪裡
⭐️前情提要:
先前民眾黨將「Vote White, Vote Right」當成英文官網標語,賴香伶又在社群上標記川普「民進黨側翼(wingman)賭你也不敢這麼說……」,引發輿論砲轟民眾黨英文爛又沒有政治常識。
「Vote White, Vote Right」到底錯在哪裡?英文差一點,政治sense少一點,有這麼嚴重嗎?還是說,真正嚴重的是……
🐼本集為什麼讓你睡不著?
● Vote White,是Vote+受詞,下一句接Vote Right,Right就必須是名詞,但Right當名詞是指「權利」,不是「正確」。(單獨講Vote Right可不可以?史英:ㄏㄏ。)
● 賴香伶用wingman來稱民進黨側翼,以為是負面意思,但wingman其實是正面用詞,負面用詞要用green cockroach或side dog。
● 對白人至上主義的大右派川普來說,Vote White就是投給白人,Vote Right就是投給右派;賴香伶問川普:「你敢這樣說ㄇ?」根本赤裸裸的挑釁:柯文哲敢講,你不敢啦!
●文法錯不嚴重,用詞不精準也不嚴重,政治敏感度差……看你是不是總統候選人來決定嚴重程度;但做人太差,就真的很嚴重!
-
❤️【贊助連結】https://pse.is/4tqmpl
有你們的支持,讓我們有持續前進的動力!
📭【聽眾回饋】https://reurl.cc/n771r2
對人本教育札記Podcast有沒有什麼建議或想法嗎?歡迎寫下你的回饋!
--
Hosting provided by SoundOn