心太软的人,
总是让自己吃亏,
成全了别人,
委屈了自己,
这世间,善良的人,需要被善待;
心软的人,值得被珍惜。
那么你知道“心太软”用英文怎么说吗?
●“心软了”英文怎么说?
●动词“心软”,老外一般会用melt
melt有熔化的意思表示原本强硬的态度被软化
例:Every time we quarrel, her tears melt my heart.
每次我们吵架,她一哭我就会心软。
我们形容人心肠软,比较善良还可以说She has a soft heart.她有颗柔软的心。
或者把have a soft heart变成形容词
She is soft-hearted.她是个心软的人。
例:She is soft-hearted and she won't blame you for that.她心很软,不会为那事责怪你的。
soft touch类似中文总是被捏的“软柿子”
You can ask her for help,she is a soft touch.你去找她帮忙呀,她这人耳根软、好说话。
知识点扩展:
●“不安好心”用英文怎么说?
●“不安好心,不怀好意”可以翻译成:up to no goodup to sth.
表达“正在干,从事着(尤指坏事);在捣鬼”
例:I'm telling you. he's up to no good.听我说,他肯定没安好心。
The companion can be a mother with good intentions or a child who's up to no good.同行者可能是一个善良的母亲,或是一个不怀好意的孩子。
●“铁了心做某事”英文怎么说?
●set one's heart on (doing) sth.“铁了心做某事,一心想做某事”
例:Well, I thought you had your heart set on it.我还以为你铁了心想买呢。
She had set her heart on becoming a movie star.她一心想成为电影明星。
●“心有灵犀”英文怎么说?
●on the same wavelength“心有灵犀,合拍,步调一致,”
wavelength 这里是“频道,波段”的意思
例:Luckily, the couple are on the same wavelength on most things.很幸运,这对伴侣在大部分事情上都能步调一致。