
Sign up to save your podcasts
Or


只要心中有信念,就沒有不能癒合的傷。
When there is faith in your heart, no wound is too deep to heal.
童年時期,我經歷過許多意外,身上幾道明顯的疤痕,都是那段日子留下的印記。
During my childhood, I went through many accidents. The scars on my body are the marks left from those days.
但最讓我難以忘懷、也徹底改變我人生信念的,是那場「斷骨的奇蹟」。
But what I’ll never forget — and what changed my belief in life — was the miracle of my broken bone.
那時,我們一家暫時借住在爸爸朋友家的儲藏間裡。
At that time, we were living in a small storage room at my father’s friend’s house.
有一天,我在消防局後面的停車場和鄰居孩子們玩閃電滴滴。
One day, I was playing tag with the neighborhood kids in the parking lot behind the fire station near the place we stayed at.
我躲在一輛消防車上,急著跳下來逃跑時,一腳踩空,整個人摔了下去。
I was hiding on a fire truck and, in my rush to jump off, I lost my balance and fell.
為了不讓頭部著地,我本能地伸出左手支撐,結果骨頭竟從皮膚裡穿出來。
Instinctively, I reached out my left hand to protect my head — and my bone pierced straight through the skin.
鮮血瞬間染紅整個手臂,我痛得放聲大哭。
Blood covered my arm in seconds, and I screamed in pain.
爸爸聽到後趕來,把我抱去診所。
My father rushed over and carried me to a small clinic.
我哭得撕心裂肺,他卻冷冷地說:「是自己造成的,不許哭!」
I cried uncontrollably, but he said coldly, “You did this to yourself. Stop crying.”
他一直把我當男孩養,認為我必須學會堅強。
He had always raised me like a boy — he thought I needed to be strong.
接骨師強行拉扯我變形的手臂,疼痛幾乎讓我昏厥。
The bone setter pulled my twisted arm so hard that I almost fainted.
但我再也沒有哭。
But I didn’t cry again.
最終,我被送到大醫院重新矯正。
Eventually, I was taken to a big hospital to fix it properly.
幾週後拆掉石膏時,醫生皺著眉說:「妳的手可能永遠都會是彎的。」
When the cast was removed weeks later, the doctor frowned and said, “Your arm might never straighten again.”
那一刻,十歲的我的世界崩塌了。
At that moment, my world collapsed. I was only 10.
我試著提重物、按摩手臂,怎麼樣都沒有效。
I tried lifting heavy things, massaging my arm — nothing worked.
直到有一天下午,我看著天花板的小窗,忍不住哭了出來。
Until one afternoon, I looked at the small window above my bed and started crying.
我對著那束光默默祈禱,希望有個奇蹟。
I prayed silently to that little beam of light, hoping for a miracle.
突然,我聽見一個清晰的聲音:
Then suddenly, I heard a clear voice say—
「把你的腳,踩在你的手掌上。」
“Put your foot on your hand.”
我照做了,剛開始一陣劇痛,然後我睡著了。
I did what it said. It hurt terribly at first, then I fell asleep.
醒來之後,我的手——真的伸直了。
When I woke up, my arm… was completely straight.
我嚇到全身發抖,也感動得流下淚。
I was trembling in shock — and crying in gratitude.
那一刻,我開始相信神,也相信奇蹟。
That was the moment I began to believe — in God, in miracles.
從那之後,我學會了勇敢,也學會了信念的力量。
From then on, I became braver, and I learned the power of faith.
只要心中有信念,就沒有不能癒合的傷。
When there is faith in your heart, no wound is too deep to heal.
My website:
www.flywithlily.com
By Fly with Lily5
22 ratings
只要心中有信念,就沒有不能癒合的傷。
When there is faith in your heart, no wound is too deep to heal.
童年時期,我經歷過許多意外,身上幾道明顯的疤痕,都是那段日子留下的印記。
During my childhood, I went through many accidents. The scars on my body are the marks left from those days.
但最讓我難以忘懷、也徹底改變我人生信念的,是那場「斷骨的奇蹟」。
But what I’ll never forget — and what changed my belief in life — was the miracle of my broken bone.
那時,我們一家暫時借住在爸爸朋友家的儲藏間裡。
At that time, we were living in a small storage room at my father’s friend’s house.
有一天,我在消防局後面的停車場和鄰居孩子們玩閃電滴滴。
One day, I was playing tag with the neighborhood kids in the parking lot behind the fire station near the place we stayed at.
我躲在一輛消防車上,急著跳下來逃跑時,一腳踩空,整個人摔了下去。
I was hiding on a fire truck and, in my rush to jump off, I lost my balance and fell.
為了不讓頭部著地,我本能地伸出左手支撐,結果骨頭竟從皮膚裡穿出來。
Instinctively, I reached out my left hand to protect my head — and my bone pierced straight through the skin.
鮮血瞬間染紅整個手臂,我痛得放聲大哭。
Blood covered my arm in seconds, and I screamed in pain.
爸爸聽到後趕來,把我抱去診所。
My father rushed over and carried me to a small clinic.
我哭得撕心裂肺,他卻冷冷地說:「是自己造成的,不許哭!」
I cried uncontrollably, but he said coldly, “You did this to yourself. Stop crying.”
他一直把我當男孩養,認為我必須學會堅強。
He had always raised me like a boy — he thought I needed to be strong.
接骨師強行拉扯我變形的手臂,疼痛幾乎讓我昏厥。
The bone setter pulled my twisted arm so hard that I almost fainted.
但我再也沒有哭。
But I didn’t cry again.
最終,我被送到大醫院重新矯正。
Eventually, I was taken to a big hospital to fix it properly.
幾週後拆掉石膏時,醫生皺著眉說:「妳的手可能永遠都會是彎的。」
When the cast was removed weeks later, the doctor frowned and said, “Your arm might never straighten again.”
那一刻,十歲的我的世界崩塌了。
At that moment, my world collapsed. I was only 10.
我試著提重物、按摩手臂,怎麼樣都沒有效。
I tried lifting heavy things, massaging my arm — nothing worked.
直到有一天下午,我看著天花板的小窗,忍不住哭了出來。
Until one afternoon, I looked at the small window above my bed and started crying.
我對著那束光默默祈禱,希望有個奇蹟。
I prayed silently to that little beam of light, hoping for a miracle.
突然,我聽見一個清晰的聲音:
Then suddenly, I heard a clear voice say—
「把你的腳,踩在你的手掌上。」
“Put your foot on your hand.”
我照做了,剛開始一陣劇痛,然後我睡著了。
I did what it said. It hurt terribly at first, then I fell asleep.
醒來之後,我的手——真的伸直了。
When I woke up, my arm… was completely straight.
我嚇到全身發抖,也感動得流下淚。
I was trembling in shock — and crying in gratitude.
那一刻,我開始相信神,也相信奇蹟。
That was the moment I began to believe — in God, in miracles.
從那之後,我學會了勇敢,也學會了信念的力量。
From then on, I became braver, and I learned the power of faith.
只要心中有信念,就沒有不能癒合的傷。
When there is faith in your heart, no wound is too deep to heal.
My website:
www.flywithlily.com

1,828 Listeners

438 Listeners

243 Listeners

47 Listeners

754 Listeners

10 Listeners

62 Listeners

185 Listeners

45 Listeners

451 Listeners

337 Listeners

120 Listeners

204 Listeners

26 Listeners

11 Listeners