
Sign up to save your podcasts
Or
China's box office revenue for the 2025 Spring Festival holiday has reached 8.02 billion yuan (about $112 million) as of Monday, setting a new record for the same period in the country's film industry history, according to data from the China Film Administration.
据中国国家电影局统计,截至2月3日,2025年中国春节档电影票房达到80.20亿元人民币(约合1.12亿美元),创下中国电影史上同期票房新高。
Meanwhile, China's 2025 total box office, including real-time presales, has surpassed 10 billion yuan, ranking first globally.
同时,2025年中国电影总票房(含预售实时)突破100亿元人民币,登顶全球榜首。
The daily box office has exceeded 1 billion yuan for six consecutive days since Jan 29, when six films targeting the holiday season were released.
自1月29日6部春节档影片上映以来,单日电影票房已连续6天超过10亿元人民币。
"The films span various genres, including martial arts, mythology, comedy, and action, catering to the preferences of audiences across different age groups," said Huangfu Yichuan, a research fellow at the China Film Art Research Center.
中国电影艺术研究中心研究员皇甫宜川表示:“这些影片涵盖了武侠、神话、喜剧、动作等多种类型,满足了不同年龄层观众的喜好。”
The number of moviegoers also hit a new record, laying a stronger foundation for both the audience base and market growth of China's film industry, said Rao Shuguang, president of the China Film Critics Association.
中国电影评论学会会长饶曙光表示,春节档总观影人次也刷新历史记录,为中国电影业吸引观众、推动市场增长奠定了更坚实的基础。
The films on the top of the box office chart were all domestic productions. Leading the pack was the animated fantasy Ne Zha 2, the sequel to the 2019 hit Ne Zha. Ne Zha 2 has earned over 3.8 billion yuan since its screening.
票房排行榜前列均为国产影片。其中,2019年热门奇幻动画片《哪吒之魔童降世》的续集《哪吒2》断层领先,自上映以来已斩获超38亿元人民币的票房。
Trailing behind was Detective Chinatown 1900, a thriller comedy and part of the successful Detective Chinatown franchise, which has raked in nearly 2 billion yuan.
紧随其后的是惊悚喜剧片《唐探1900》,该片是大获成功的“唐探”系列电影之一,已收获近20亿元人民币的票房。
Creation of the Gods II: Demon Force came in third and has grossed over 900 million yuan.
《封神第二部:战火西岐》位居第三,票房已超过9亿元人民币。
"The historic high box office of the Spring Festival holiday reflects the high-quality development in domestic films and highlights the strong recognition of Chinese traditional culture among audiences," said Rao.
饶曙光表示:“春节档电影票房创下历史新高,这不仅反映了国产电影高品质发展的势头,更显示出观众对中国传统文化的高度认同。”
"It also indicates vibrant consumption during the holiday as well as the consumers' confidence in domestic productions," he added.
“这也体现了春节假期蓬勃的消费活力,以及消费者对国产作品的信心,”他补充道。
consecutive
adj.连续的,连贯的
4.2
66 ratings
China's box office revenue for the 2025 Spring Festival holiday has reached 8.02 billion yuan (about $112 million) as of Monday, setting a new record for the same period in the country's film industry history, according to data from the China Film Administration.
据中国国家电影局统计,截至2月3日,2025年中国春节档电影票房达到80.20亿元人民币(约合1.12亿美元),创下中国电影史上同期票房新高。
Meanwhile, China's 2025 total box office, including real-time presales, has surpassed 10 billion yuan, ranking first globally.
同时,2025年中国电影总票房(含预售实时)突破100亿元人民币,登顶全球榜首。
The daily box office has exceeded 1 billion yuan for six consecutive days since Jan 29, when six films targeting the holiday season were released.
自1月29日6部春节档影片上映以来,单日电影票房已连续6天超过10亿元人民币。
"The films span various genres, including martial arts, mythology, comedy, and action, catering to the preferences of audiences across different age groups," said Huangfu Yichuan, a research fellow at the China Film Art Research Center.
中国电影艺术研究中心研究员皇甫宜川表示:“这些影片涵盖了武侠、神话、喜剧、动作等多种类型,满足了不同年龄层观众的喜好。”
The number of moviegoers also hit a new record, laying a stronger foundation for both the audience base and market growth of China's film industry, said Rao Shuguang, president of the China Film Critics Association.
中国电影评论学会会长饶曙光表示,春节档总观影人次也刷新历史记录,为中国电影业吸引观众、推动市场增长奠定了更坚实的基础。
The films on the top of the box office chart were all domestic productions. Leading the pack was the animated fantasy Ne Zha 2, the sequel to the 2019 hit Ne Zha. Ne Zha 2 has earned over 3.8 billion yuan since its screening.
票房排行榜前列均为国产影片。其中,2019年热门奇幻动画片《哪吒之魔童降世》的续集《哪吒2》断层领先,自上映以来已斩获超38亿元人民币的票房。
Trailing behind was Detective Chinatown 1900, a thriller comedy and part of the successful Detective Chinatown franchise, which has raked in nearly 2 billion yuan.
紧随其后的是惊悚喜剧片《唐探1900》,该片是大获成功的“唐探”系列电影之一,已收获近20亿元人民币的票房。
Creation of the Gods II: Demon Force came in third and has grossed over 900 million yuan.
《封神第二部:战火西岐》位居第三,票房已超过9亿元人民币。
"The historic high box office of the Spring Festival holiday reflects the high-quality development in domestic films and highlights the strong recognition of Chinese traditional culture among audiences," said Rao.
饶曙光表示:“春节档电影票房创下历史新高,这不仅反映了国产电影高品质发展的势头,更显示出观众对中国传统文化的高度认同。”
"It also indicates vibrant consumption during the holiday as well as the consumers' confidence in domestic productions," he added.
“这也体现了春节假期蓬勃的消费活力,以及消费者对国产作品的信心,”他补充道。
consecutive
adj.连续的,连贯的
404 Listeners
29 Listeners
150 Listeners
16 Listeners
9 Listeners
36 Listeners
1,258 Listeners
17 Listeners
10 Listeners
39 Listeners
9 Listeners
3 Listeners
15 Listeners
53 Listeners
3 Listeners