CD Voice

英语新闻丨美国退出联合国教科文组织,招致全球谴责


Listen Later

The United States' decision to withdraw from UNESCO was "regrettable" but "anticipated", the organization's director-general said on Tuesday, warning the move could undermine cooperation with US-based partners.

该组织总干事周二表示,美国退出联合国教科文组织的决定“令人遗憾”,但“意料之中”,并警告称此举可能会破坏与美国合作伙伴的合作。


"This decision contradicts the fundamental principles of multilateralism, and may affect first and foremost our many partners in the United States of America—communities seeking site inscription on the World Heritage List, creative city status and university chairs," Audrey Azoulay said in a statement.

奥德蕾·阿祖莱在一份声明中表示:“这一决定违背了多边主义的基本原则,并可能首先影响我们在美利坚合众国的许多合作伙伴——寻求列入《世界遗产名录》的社区、创意城市地位和大学教席。”。


The Donald Trump administration announced on Tuesday that the US would again leave UNESCO, just two years after rejoining under former president Joe Biden.

唐纳德·特朗普政府周二宣布,美国将在前总统乔·拜登重新加入教科文组织仅两年后再次离开该组织。


State Department spokeswoman Tammy Bruce said the organization promotes "divisive social and cultural causes", and its focus on United Nations Sustainable Development Goals is "at odds" with "America First foreign policy".

美国国务院发言人Tammy Bruce表示,该组织促进“分裂的社会和文化事业”,其对联合国可持续发展目标的关注与“美国优先外交政策”“不一致”。


Washington also cited UNESCO's decision in 2011 to admit the State of Palestine as a member state, calling it "highly problematic", contrary to US policy, and a factor in what it sees as anti-Israel rhetoric within the agency.

华盛顿还引用了联合国教科文组织2011年接纳巴勒斯坦国为成员国的决定,称其“问题重重”,这与美国的政策背道而驰,也是该机构内部反以色列言论的一个因素。


The withdrawal will take effect at the end of next year.

撤军将于明年年底生效。


Trump previously pulled the US out of UNESCO in 2017 on the grounds of "anti-Israel bias".

特朗普此前曾于2017年以“反以色列偏见”为由将美国退出联合国教科文组织。


Azoulay rejected the US claims, saying they "contradict the reality of UNESCO's efforts, particularly in the field of Holocaust education and the fight against antisemitism".

阿祖莱驳斥了美国的说法,称这些说法“与联合国教科文组织的努力相矛盾,特别是在大屠杀教育和反犹太主义斗争领域”。


UNESCO is the only UN agency responsible for these issues and has received broad praise from institutions including the US Holocaust Memorial Museum, the World Jewish Congress and the American Jewish Committee, she said.

她说,联合国教科文组织是唯一负责这些问题的联合国机构,并得到了包括美国大屠杀纪念馆、世界犹太人大会和美国犹太人委员会在内的机构的广泛赞誉。


The agency has supported 85 countries to educate students about the Holocaust and genocides, and "will continue to carry out these missions, despite inevitably reduced resources", she added.

她补充说,该机构已支持85个国家对学生进行大屠杀和种族灭绝的教育,并“尽管资源不可避免地减少,但仍将继续执行这些任务”。


UN spokesman Stephane Dujarric also defended the agency, saying UNESCO—and Azoulay personally—have been "at the forefront" of the fight against antisemitism.

联合国发言人斯特凡纳·迪雅里克也为该机构辩护,称联合国教科文组织和阿祖莱本人一直处于反对反犹太主义的“最前沿”。


UNESCO's decision to admit Palestine as a member in 2011 triggered a US law barring funding to the agency, resulting in more than $500 million in unpaid dues after the Trump administration first withdrew. At the time, the US had been contributing about $70 million annually—about 22 percent of UNESCO's budget.

2011年,联合国教科文组织决定接纳巴勒斯坦为成员国,这引发了美国法律禁止向该机构提供资金,导致特朗普政府首次退出后,有超过5亿美元的未缴会费。当时,美国每年捐款约7000万美元,约占教科文组织预算的22%。


When the Biden administration rejoined in 2023, the US was planning to pay more than $600 million in back payments.

当拜登政府于2023年重新加入时,美国计划支付超过6亿美元的欠款。


Azoulay said UNESCO has "undertaken major structural reforms" and diversified its funding since 2018 to offset the effect of the earlier withdrawal. The US contribution now makes up just 8 percent of the agency's budget, even as the overall budget has grown.
A UNESCO source, speaking anonymously, described the US move as "purely political, without any real factual base".

阿祖莱表示,自2018年以来,教科文组织“进行了重大结构性改革”,并实现了资金多元化,以抵消早些时候撤军的影响。尽管总体预算有所增长,但美国的捐款目前仅占该机构预算的8%。

一位匿名的联合国教科文组织消息人士称,美国的举动“纯粹是政治性的,没有任何真正的事实依据”。


The organization had already been "forced" to do without US money for several years after their departure in 2017, the source told AFP.

该消息人士告诉法新社,该组织在2017年离开后的几年里已经“被迫”没有美国资金。


Chinese Foreign Ministry spokesman Guo Jiakun said on Wednesday that the US' decision to quit UNESCO "is not what a major country should do", adding that China has always firmly supported the work of the agency.

中国外交部发言人郭家昆周三表示,美国退出联合国教科文组织的决定“不是一个大国应该做的”,并补充说,中国一贯坚定支持该机构的工作。


"On the occasion of the 80th anniversary of the founding of the UN, we call on all countries to reaffirm their commitment to multilateralism, and take concrete action to support the UN-centered international system, the international order underpinned by international law, and the basic norms governing international relations based on the purposes and principles of the UN Charter," he said.

他说:“值此联合国成立80周年之际,我们呼吁所有国家重申对多边主义的承诺,并采取具体行动支持以联合国为中心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序以及基于《联合国宪章》宗旨和原则的国际关系基本准则。”。


France, where UNESCO is based, stated in a news release that it regrets the US' decision to withdraw from the agency, which was founded in 1946 "to prevent conflicts through education, culture and tolerance".

联合国教科文组织总部所在地法国在一份新闻稿中表示,它对美国决定退出该机构表示遗憾,该机构成立于1946年,旨在“通过教育、文化和宽容防止冲突”。


French President Emmanuel Macron said on X that UNESCO had his "unwavering support" that would not weaken after the US departure.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙在X上表示,联合国教科文组织得到了他“坚定不移的支持”,在美国离开后不会减弱。


Jack Midgley, principal strategy consultant at Midgley & Co and an adjunct associate professor at Georgetown University, called Trump's decision to withdraw from UNESCO "a counterproductive act of self-isolation and meanness on a global scale".

Midgley&Co的首席战略顾问、乔治城大学的兼职副教授杰克·米奇利称,特朗普退出联合国教科文组织的决定是“在全球范围内自我孤立和卑鄙的适得其反的行为”。


"The president has gone from 'America first' to 'America only', no matter what the cost to global culture or to America's standing as a promoter of peace and human dignity," he told China Daily.

他告诉《中国日报》:“总统已经从‘美国优先’转变为‘仅美国’,无论这会给全球文化或美国作为和平与人类尊严的推动者的地位带来什么代价。”。

multilateralism

n.多边主义

/ˌmʌltiˈlætərəlɪzəm/

human dignity

n.人权

/ˈhjuːmən ˈdɪɡnɪti/




...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

CD VoiceBy China Daily

  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4

4

9 ratings


More shows like CD Voice

View all
潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast by OpenLanguage 英语

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast

430 Listeners

The Beijing Hour by China Plus

The Beijing Hour

30 Listeners

Round Table China by China Plus

Round Table China

150 Listeners

雅思口语新周刊 English Podcast by 雅思口语家森Jason

雅思口语新周刊 English Podcast

8 Listeners

和Emily一起练口语(附中英双语字幕) by 英语主播Emily

和Emily一起练口语(附中英双语字幕)

19 Listeners

早安英文-每日外刊精读 by 早安英文

早安英文-每日外刊精读

38 Listeners

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】 by 喜马拉雅播客

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】

1 Listeners

雅思口语IELTS English2025 by 英语口语家森Jason

雅思口语IELTS English2025

14 Listeners

Headline News by China Plus

Headline News

12 Listeners

一席英语·脱口秀:老外来了 by 一席英语

一席英语·脱口秀:老外来了

44 Listeners

每天5分钟,轻松学口语 by 哩滴吖小姐姐_超甜糖

每天5分钟,轻松学口语

11 Listeners

英语每日一听 | 每天少于5分钟 by 晨听英语

英语每日一听 | 每天少于5分钟

4 Listeners

英文小酒馆 LHH by 英文小酒馆 LHH

英文小酒馆 LHH

15 Listeners

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源 by 英语磨耳朵

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

60 Listeners

Deep Dive by China Plus

Deep Dive

4 Listeners

全国两会现场播报 | 中国日报 by 中国日报

全国两会现场播报 | 中国日报

0 Listeners