CD Voice

英语新闻丨签证便利化措施助力外国访客数量增长


Listen Later

The number of foreigners coming to China visa-free has increased significantly in the first six months of the year, as the nation continues to open its doors wider for international travelers.
随着中国持续向国际游客进一步开放,今年上半年入境中国的免签外国人数大幅增加。


From January to June, immigration management authorities across China recorded a total of 13.64 million visa-free inbound trips made by foreigners, up 53.9 percent year-on-year, Lyu Ning, a spokeswoman for the National Immigration Administration, said on Wednesday.
国家移民管理局发言人吕宁周三表示,1 月至 6 月,全国移民管理机构共记录外国免签入境人次 1364 万,同比增长 53.9%。


These trips accounted for 71.2 percent of all inbound trips made by foreigners in the first half of the year, Lyu said.
吕宁称,这些免签入境人次占上半年外国人入境总人次的 71.2%。


During the first six months, foreigners made more than 38 million trips to and from China, up 30.2 percent year-on-year. Authorities also recorded a total of 333 million cross-border trips, up 15.8 percent compared with the same period last year.
上半年,外国人出入境超 3800 万人次,同比增长 30.2%;全国共记录跨境出行 3.33 亿人次,同比增长 15.8%。


This year, China introduced additional favorable policies to facilitate cross-border travel and attract more foreign visitors.
今年,中国推出了更多利好政策,以便利跨境出行并吸引更多外国游客。


In June, it added Indonesia to the list of countries whose citizens are eligible for visa-free transit, allowing Indonesians traveling to a third country to enter China visa-free through designated ports, and stay for up to 10 days.
6 月,中国将印度尼西亚纳入免签过境国家名单,允许前往第三国的印尼公民经指定口岸免签入境中国,停留最长 10 天。


In February, China allowed tourist groups from member states of the Association of Southeast Asian Nations to stay in Xishuangbanna, Yunnan province, for up to six days after entering the country visa-free through designated ports.
2 月,中国允许东南亚国家联盟成员国旅游团经指定口岸免签入境后,在云南省西双版纳停留最长 6 天。


China has also adopted unilateral visa-free policies for nine other countries, including Brazil, Argentina and Chile, and signed comprehensive mutual visa-free agreements with Uzbekistan, Malaysia and Azerbaijan.
中国还对巴西、阿根廷、智利等另外 9 个国家实施单方面免签政策,并与乌兹别克斯坦、马来西亚、阿塞拜疆签署了全面互免签证协定。


Furthermore, Lyu said that China's immigration management authorities issue visas to foreign ordinary passport holders who arrive at the country's ports for emergency or humanitarian reasons, but didn't have time to apply for a visa at Chinese embassies.
此外,吕宁表示,对于因紧急或人道主义原因抵达中国口岸、但来不及在驻华使领馆申请签证的外国普通护照持有人,中国移民管理机构会为其签发签证。


"These visa facilitation measures have encouraged a large number of foreign friends to come to China for tourism and business, boosted inbound consumption, and further enhanced understanding and friendship between people in China and other countries," she said.
她说:“这些签证便利化措施鼓励了大批外国朋友来华旅游、经商,带动了入境消费,进一步增进了中国与世界各国人民之间的了解和友谊。”


A 22-year-old woman from Poland, who asked to be identified by only her first name, Julia, is in China with a friend to attend a summer camp on Chinese language and culture, as well as for sightseeing. The duo, who arrived on Tuesday, will visit Beijing, Shanghai and Hong Kong.
一名 22 岁的波兰女子(仅愿透露名字为朱莉娅)正与朋友在中国参加汉语和中国文化夏令营,并进行观光。这对搭档于周二抵达,将游览北京、上海和香港。


"We are very excited for the time that we will spend here," said Julia, who is on her second trip to China but entered the country visa-free for the first time.
朱莉娅说:“我们对即将在这里度过的时光感到非常兴奋。” 这是她第二次来中国,但却是第一次免签入境。


Poland was among countries whose citizens were granted visa-free entry to China in 2024.
波兰是 2024 年获得中国免签入境待遇的国家之一。


"It's a very nice policy," Julia said, adding that the policy spared her the potentially cumbersome documentation process needed for getting a visa.
朱莉娅说:“这是一项非常好的政策。” 她还表示,这项政策省去了她申请签证时可能繁琐的文件准备流程。


Yang Jinsong, a researcher at the China Tourism Academy, said the figures released on Wednesday reflect the positive effect of the country's measures for stimulating cross-border travel.
中国旅游研究院研究员杨劲松表示,周三公布的数据反映了中国刺激跨境旅游措施的积极效果。


These measures have increased China's popularity among international travelers, he said, noting that the country's inbound tourism market has shown strong recovery momentum in recent years.
他说,这些措施提高了中国在国际游客中的受欢迎程度,并指出近年来中国入境旅游市场呈现出强劲的复苏势头。


Lyu, the spokeswoman for the National Immigration Administration, said the administration will come up with more diversified and effective measures for cross-border travel and foreigners' stays in China.
国家移民管理局发言人吕宁表示,该局将推出更多元、更有效的措施,便利跨境出行和外国人在华停留。

facilitation /fəˌsɪlɪˈteɪʃn/ 便利化,促进
inbound /ˈɪnbaʊnd/ 入境的,进来的
transit /ˈtrænzɪt/ 过境,中转
cumbersome /ˈkʌmbəsəm/ 繁琐的,麻烦的

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

CD VoiceBy China Daily

  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4

4

9 ratings


More shows like CD Voice

View all
潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast by OpenLanguage 英语

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast

430 Listeners

The Beijing Hour by China Plus

The Beijing Hour

30 Listeners

Round Table China by China Plus

Round Table China

150 Listeners

雅思口语新周刊 English Podcast by 雅思口语家森Jason

雅思口语新周刊 English Podcast

8 Listeners

和Emily一起练口语(附中英双语字幕) by 英语主播Emily

和Emily一起练口语(附中英双语字幕)

19 Listeners

早安英文-每日外刊精读 by 早安英文

早安英文-每日外刊精读

38 Listeners

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】 by 喜马拉雅播客

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】

1 Listeners

雅思口语IELTS English2025 by 英语口语家森Jason

雅思口语IELTS English2025

14 Listeners

Headline News by China Plus

Headline News

12 Listeners

一席英语·脱口秀:老外来了 by 一席英语

一席英语·脱口秀:老外来了

44 Listeners

每天5分钟,轻松学口语 by 哩滴吖小姐姐_超甜糖

每天5分钟,轻松学口语

11 Listeners

英语每日一听 | 每天少于5分钟 by 晨听英语

英语每日一听 | 每天少于5分钟

4 Listeners

英文小酒馆 LHH by 英文小酒馆 LHH

英文小酒馆 LHH

15 Listeners

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源 by 英语磨耳朵

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

60 Listeners

Deep Dive by China Plus

Deep Dive

4 Listeners

全国两会现场播报 | 中国日报 by 中国日报

全国两会现场播报 | 中国日报

0 Listeners