
Sign up to save your podcasts
Or


China launched two carrier rockets on Tuesday, signaling the start of the country's annual space mission schedule, which will feature a robotic lunar landing and two manned spaceflights.
中国在周二发射了两枚运载火箭;此举标志着中国年度航天任务计划正式启动,其中包括一次月球机器人着陆任务和两次载人航天飞行。
At 10:16 pm, a Long March 6A rocket blasted off from the Taiyuan Satellite Launch Center in Shanxi province, and it soon placed the Yaogan 50A remote-sensing satellite into a preset orbit.
1月13日22时16分,长征六号改运载火箭在太原卫星发射中心点火起飞,随后将遥感五十号01星送入预定轨道。
The satellite, built by the Shanghai Academy of Spaceflight Technology, is tasked with obtaining data to support land resource surveys, agricultural yield forecasts, and disaster prevention and mitigation.
这颗由上海航天技术研究院研制建造的卫星,肩负着获取数据以支持土地资源调查、农业产量预测以及防灾减灾的任务。
Data obtained by the Yaogan family, the major series of remote-sensing spacecraft in China, has been widely used by governments, public service sectors and businesses.
中国主要遥感卫星系列遥感家族获取的数据已被政府、公共服务部门和企业广泛应用。
The Long March 6A, which was also developed by the Shanghai academy, is a medium-lift launch vehicle. It comprises a 50-meter liquid-propelled core booster and four solid-fuel side boosters. The rocket has a liftoff weight of 530 metric tons and is tasked with transporting satellites to multiple types of orbits, including sun-synchronous, low-Earth and intermediate circular ones.
长征六号改运载火箭同样由上海航天研究院研制,属于中型运载火箭。该火箭由50米长的液氧煤油核心助推器和四台固体燃料侧助推器组成,起飞重量达530吨,可将卫星送入太阳同步轨道、近地轨道及中地球圆形轨道等多类轨道。
The launch marked China's first space mission in 2026 and the 624th flight of the Long March rocket fleet.
此次发射标志着中国2026年首次太空任务,也是长征火箭家族的第624次飞行。
At 11:25 pm, a Long March 8A carrier rocket lifted off from the Hainan International Commercial Aerospace Launch Center, a coastal spaceport in Hainan province, deploying the 18th group of low-orbit satellites for China's State-owned satellite internet network.
1月13日23时25分,中国在位于海南省沿海地区的海南商业航天发射场使用长征八号甲运载火箭,成功将卫星互联网低轨18组卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。
These satellites were designed and developed by the China Academy of Space Technology. With their deployment, the State-run mega internet satellite network now has more than 140 satellites operating in low orbits.
这些卫星由中国航天科技集团公司设计研制。随着它们的部署,国家运营的超大规模互联网卫星网络现已在低轨道运行超过140颗卫星。
The Long March 8A model, developed by the China Academy of Launch Vehicle Technology, is 50.5 meters tall, and it has a core booster and two side boosters. The carrier rocket has a liftoff weight of 371 tons and a liftoff thrust of about 480 tons.
由中国运载火箭技术研究院研制的长征八号甲运载火箭,全高50.5米,由核心助推器和两个侧助推器组成。该运载火箭起飞重量达371吨,起飞推力约480吨。
It is mainly tasked with placing satellites in sun-synchronous orbits, and is capable of transporting payloads weighing up to 7 tons to a typical sun-synchronous orbit at an altitude of 700 kilometers.
该火箭的主要任务是将卫星送入太阳同步轨道,能够将重达7吨的有效载荷运送至高度700公里的典型太阳同步轨道。
This was the seventh time a Long March 8A rocket deployed low-orbit internet satellites.
这是长征八号甲运载火箭第七次部署低轨道互联网卫星。
Last year, China conducted 93 space missions, setting a new national record for orbital launches in a single year.
去年,中国实施了93次航天任务,创下单年轨道发射次数的新纪录。
Observers said that 2026 will also be a busy year for China's space industry, with several launches scheduled before the end of January.
观察人士指出,2026年也将是中国航天事业繁忙的一年,仅1月底前就计划进行多次发射。
The Chang'e 7, a key mission in the fourth phase of the country's lunar exploration project, is scheduled for launch this year.
嫦娥七号是我国月球探测工程第四阶段的关键任务,计划于今年发射升空。
According to the China National Space Administration, the robotic probe is designed to land on the moon's south pole, and it will survey the surface environment, search for ice and volatile components in lunar soil, and carry out high-precision detection and analysis of lunar terrain, its composition and structure.
据中国国家航天局介绍,嫦娥七号计划登陆月球南极,将对月表环境进行勘测,探测月壤中的冰与挥发物成分,并对月球地形、成分及结构进行高精度探测与分析。
Program planners said the Chang'e 7 spacecraft will consist of an orbiter, a lander, a rover and a small flying probe capable of reaching lunar pits to search for ice.
项目规划人员表示,嫦娥七号探测器将由环月轨道器、月球着陆器、月球车以及一台小型飞行探测器组成,后者能够抵达月球陨坑寻找冰层。
This year, two manned missions — the Shenzhou XXIII and the Shenzhou XXIV — are also expected to take place to make crew shifts aboard the Tiangong space station.
今年还将实施两次载人飞行任务——神舟二十三号和神舟二十四号,为天宫空间站执行乘组轮换任务。
One of the three Shenzhou XXIII crew members will stay a whole year aboard the space station, attempting the longest orbital journey by any Chinese astronaut.
神舟二十三号飞船的三名乘组成员中,将有一人将在空间站停留整整一年,这将成为中国航天员迄今为止最长的轨道飞行任务。
Industry insiders said it is highly likely that a Pakistani astronaut will participate in a flight to Tiangong this year, and will become the first foreign national aboard the Chinese space station.
业内人士表示,一位巴基斯坦宇航员今年极有可能参与天宫空间站的飞行任务,并将成为中国空间站首位外国宇航员。
liquid-propelled core booster
液氧煤油核心助推器
payload
/ˈpeɪ.loʊd/
n.有效载荷
By China Daily4
99 ratings
China launched two carrier rockets on Tuesday, signaling the start of the country's annual space mission schedule, which will feature a robotic lunar landing and two manned spaceflights.
中国在周二发射了两枚运载火箭;此举标志着中国年度航天任务计划正式启动,其中包括一次月球机器人着陆任务和两次载人航天飞行。
At 10:16 pm, a Long March 6A rocket blasted off from the Taiyuan Satellite Launch Center in Shanxi province, and it soon placed the Yaogan 50A remote-sensing satellite into a preset orbit.
1月13日22时16分,长征六号改运载火箭在太原卫星发射中心点火起飞,随后将遥感五十号01星送入预定轨道。
The satellite, built by the Shanghai Academy of Spaceflight Technology, is tasked with obtaining data to support land resource surveys, agricultural yield forecasts, and disaster prevention and mitigation.
这颗由上海航天技术研究院研制建造的卫星,肩负着获取数据以支持土地资源调查、农业产量预测以及防灾减灾的任务。
Data obtained by the Yaogan family, the major series of remote-sensing spacecraft in China, has been widely used by governments, public service sectors and businesses.
中国主要遥感卫星系列遥感家族获取的数据已被政府、公共服务部门和企业广泛应用。
The Long March 6A, which was also developed by the Shanghai academy, is a medium-lift launch vehicle. It comprises a 50-meter liquid-propelled core booster and four solid-fuel side boosters. The rocket has a liftoff weight of 530 metric tons and is tasked with transporting satellites to multiple types of orbits, including sun-synchronous, low-Earth and intermediate circular ones.
长征六号改运载火箭同样由上海航天研究院研制,属于中型运载火箭。该火箭由50米长的液氧煤油核心助推器和四台固体燃料侧助推器组成,起飞重量达530吨,可将卫星送入太阳同步轨道、近地轨道及中地球圆形轨道等多类轨道。
The launch marked China's first space mission in 2026 and the 624th flight of the Long March rocket fleet.
此次发射标志着中国2026年首次太空任务,也是长征火箭家族的第624次飞行。
At 11:25 pm, a Long March 8A carrier rocket lifted off from the Hainan International Commercial Aerospace Launch Center, a coastal spaceport in Hainan province, deploying the 18th group of low-orbit satellites for China's State-owned satellite internet network.
1月13日23时25分,中国在位于海南省沿海地区的海南商业航天发射场使用长征八号甲运载火箭,成功将卫星互联网低轨18组卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。
These satellites were designed and developed by the China Academy of Space Technology. With their deployment, the State-run mega internet satellite network now has more than 140 satellites operating in low orbits.
这些卫星由中国航天科技集团公司设计研制。随着它们的部署,国家运营的超大规模互联网卫星网络现已在低轨道运行超过140颗卫星。
The Long March 8A model, developed by the China Academy of Launch Vehicle Technology, is 50.5 meters tall, and it has a core booster and two side boosters. The carrier rocket has a liftoff weight of 371 tons and a liftoff thrust of about 480 tons.
由中国运载火箭技术研究院研制的长征八号甲运载火箭,全高50.5米,由核心助推器和两个侧助推器组成。该运载火箭起飞重量达371吨,起飞推力约480吨。
It is mainly tasked with placing satellites in sun-synchronous orbits, and is capable of transporting payloads weighing up to 7 tons to a typical sun-synchronous orbit at an altitude of 700 kilometers.
该火箭的主要任务是将卫星送入太阳同步轨道,能够将重达7吨的有效载荷运送至高度700公里的典型太阳同步轨道。
This was the seventh time a Long March 8A rocket deployed low-orbit internet satellites.
这是长征八号甲运载火箭第七次部署低轨道互联网卫星。
Last year, China conducted 93 space missions, setting a new national record for orbital launches in a single year.
去年,中国实施了93次航天任务,创下单年轨道发射次数的新纪录。
Observers said that 2026 will also be a busy year for China's space industry, with several launches scheduled before the end of January.
观察人士指出,2026年也将是中国航天事业繁忙的一年,仅1月底前就计划进行多次发射。
The Chang'e 7, a key mission in the fourth phase of the country's lunar exploration project, is scheduled for launch this year.
嫦娥七号是我国月球探测工程第四阶段的关键任务,计划于今年发射升空。
According to the China National Space Administration, the robotic probe is designed to land on the moon's south pole, and it will survey the surface environment, search for ice and volatile components in lunar soil, and carry out high-precision detection and analysis of lunar terrain, its composition and structure.
据中国国家航天局介绍,嫦娥七号计划登陆月球南极,将对月表环境进行勘测,探测月壤中的冰与挥发物成分,并对月球地形、成分及结构进行高精度探测与分析。
Program planners said the Chang'e 7 spacecraft will consist of an orbiter, a lander, a rover and a small flying probe capable of reaching lunar pits to search for ice.
项目规划人员表示,嫦娥七号探测器将由环月轨道器、月球着陆器、月球车以及一台小型飞行探测器组成,后者能够抵达月球陨坑寻找冰层。
This year, two manned missions — the Shenzhou XXIII and the Shenzhou XXIV — are also expected to take place to make crew shifts aboard the Tiangong space station.
今年还将实施两次载人飞行任务——神舟二十三号和神舟二十四号,为天宫空间站执行乘组轮换任务。
One of the three Shenzhou XXIII crew members will stay a whole year aboard the space station, attempting the longest orbital journey by any Chinese astronaut.
神舟二十三号飞船的三名乘组成员中,将有一人将在空间站停留整整一年,这将成为中国航天员迄今为止最长的轨道飞行任务。
Industry insiders said it is highly likely that a Pakistani astronaut will participate in a flight to Tiangong this year, and will become the first foreign national aboard the Chinese space station.
业内人士表示,一位巴基斯坦宇航员今年极有可能参与天宫空间站的飞行任务,并将成为中国空间站首位外国宇航员。
liquid-propelled core booster
液氧煤油核心助推器
payload
/ˈpeɪ.loʊd/
n.有效载荷

25 Listeners

442 Listeners

2,249 Listeners

18 Listeners

154 Listeners

29 Listeners

35 Listeners

9 Listeners

25 Listeners

45 Listeners

10 Listeners

7 Listeners

17 Listeners

60 Listeners

0 Listeners

56 Listeners

0 Listeners

0 Listeners