
Sign up to save your podcasts
Or
China's top intellectual property regulator has rejected 63 trademark applications attempting to capitalize on the popularity of DeepSeek, a chatbot similar to ChatGPT.
近期,中国国家知识产权局驳回63件商标注册申请,由于与ChatGPT类似的DeepSeek人工智能大模型引发广泛关注,这些申请具有明显“蹭热点”的意图。
The China National Intellectual Property Administration announced the decision on Tuesday and published a detailed list of rejected applicants on its website. The applications involved either the name or logo of DeepSeek, an artificial intelligence company based in Hangzhou, Zhejiang province.
2月25日,中国国家知识产权局宣布这一决定,并在其网站上公布了详细的驳回名单。这些申请涉及浙江杭州人工智能公司DeepSeek的名称或标志。
As DeepSeek gains attention at home and abroad for its AI reasoning models, the administration said it has received trademark applications from businesses and individuals through IP agencies.
国家知识产权局表示,随着DeepSeek公司的人工智能推理模型受到国内外关注,该部门近期收到一些企业和自然人通过知识产权代理机构提交的商标注册申请。
"These agencies were suspected of providing illegal services with the clear intention of 'riding the wave' of AI popularity to seek improper benefits," the administration said, adding that it has taken a strong stance against malicious trademark registrations.
国家知识产权局称:“个别代理机构涉嫌提供不法服务,具有明显“蹭热点”、谋取不当利益的意图。”并补充说,坚决打击此类商标恶意注册行为。
"Our crackdown on such misconduct has continuously intensified in an effort to maintain the order of trademark registration, foster a favorable business environment, support technological self-reliance and promote high-quality development," it said.
国家知识产权局表示:“将一如既往地保持打击商标恶意注册行为的高压态势,坚决维护商标注册秩序,持续营造良好营商环境,为实现科技自立自强、推动高质量发展提供有力支撑。”
Malicious trademark registrations are applications that violate the principles of legitimacy and good faith, including trademark squatting, appropriation and imitation, infringement of others' prior rights, misuse of public resources and mass or repeated registrations in bad faith.
恶意商标注册,是指违反法律规定和诚实信用原则,侵犯他人在先权利、滥用公共资源以及大量或重复的恶意注册申请,包括商标抢注、盗用、仿冒。
China has been strengthening efforts to curb such registrations nationwide. Earlier this year, the administration guided major livestreaming and e-commerce platforms to protect IP rights while selling authorized products related to the 9th Asian Winter Games.
中国一直在全国范围内加强对此类恶意注册行为的打击力度。今年早些时候,国家知识产权局指导主要直播平台和电商平台,在销售第九届亚洲冬季运动会相关授权产品时要保护知识产权。
Shen Changyu, commissioner of the administration, said at a recent news conference that China has set standards for agencies providing trademark and patent registration services to improve the quality of the applications as the number of applicants continues to grow.
国家知识产权局局长申长雨在最近的一次新闻发布会上表示,随着专利商标申请量持续增长,中国已为提供专利商标注册服务的代理机构制定相关标准,以提高申请质量。
On Monday, Rui Wenbiao, head of the Shanghai Intellectual Property Administration, said the city had more than 2.78 million valid registered trademarks in 2024, a 6.7 percent increase from the previous year. He said Shanghai has established a sound system for protecting key trademarks.
2月24日,上海市知识产权局局长芮文彪表示,2024年上海有效注册商标量达278万余件,同比增长6.7%,并且上海已经建立了健全的重点商标保护体系。
"We have also set up credit profiles for patent and trademark agencies to better stimulate innovation and contribute to a favorable business environment," Rui said.
芮文彪说:“我们还开展了专利商标代理机构信用档案建设,以便更好地激发创新活力,助力营造良好营商环境。”
More measures will be introduced to improve the quality of intellectual property services to further advance China's high-quality development and high-level opening-up, he added.
他还表示,将推出更多措施提高知识产权服务质量,进一步推动中国高质量发展和高水平对外开放。
malicious
adj.恶意的,恶毒的
4.2
66 ratings
China's top intellectual property regulator has rejected 63 trademark applications attempting to capitalize on the popularity of DeepSeek, a chatbot similar to ChatGPT.
近期,中国国家知识产权局驳回63件商标注册申请,由于与ChatGPT类似的DeepSeek人工智能大模型引发广泛关注,这些申请具有明显“蹭热点”的意图。
The China National Intellectual Property Administration announced the decision on Tuesday and published a detailed list of rejected applicants on its website. The applications involved either the name or logo of DeepSeek, an artificial intelligence company based in Hangzhou, Zhejiang province.
2月25日,中国国家知识产权局宣布这一决定,并在其网站上公布了详细的驳回名单。这些申请涉及浙江杭州人工智能公司DeepSeek的名称或标志。
As DeepSeek gains attention at home and abroad for its AI reasoning models, the administration said it has received trademark applications from businesses and individuals through IP agencies.
国家知识产权局表示,随着DeepSeek公司的人工智能推理模型受到国内外关注,该部门近期收到一些企业和自然人通过知识产权代理机构提交的商标注册申请。
"These agencies were suspected of providing illegal services with the clear intention of 'riding the wave' of AI popularity to seek improper benefits," the administration said, adding that it has taken a strong stance against malicious trademark registrations.
国家知识产权局称:“个别代理机构涉嫌提供不法服务,具有明显“蹭热点”、谋取不当利益的意图。”并补充说,坚决打击此类商标恶意注册行为。
"Our crackdown on such misconduct has continuously intensified in an effort to maintain the order of trademark registration, foster a favorable business environment, support technological self-reliance and promote high-quality development," it said.
国家知识产权局表示:“将一如既往地保持打击商标恶意注册行为的高压态势,坚决维护商标注册秩序,持续营造良好营商环境,为实现科技自立自强、推动高质量发展提供有力支撑。”
Malicious trademark registrations are applications that violate the principles of legitimacy and good faith, including trademark squatting, appropriation and imitation, infringement of others' prior rights, misuse of public resources and mass or repeated registrations in bad faith.
恶意商标注册,是指违反法律规定和诚实信用原则,侵犯他人在先权利、滥用公共资源以及大量或重复的恶意注册申请,包括商标抢注、盗用、仿冒。
China has been strengthening efforts to curb such registrations nationwide. Earlier this year, the administration guided major livestreaming and e-commerce platforms to protect IP rights while selling authorized products related to the 9th Asian Winter Games.
中国一直在全国范围内加强对此类恶意注册行为的打击力度。今年早些时候,国家知识产权局指导主要直播平台和电商平台,在销售第九届亚洲冬季运动会相关授权产品时要保护知识产权。
Shen Changyu, commissioner of the administration, said at a recent news conference that China has set standards for agencies providing trademark and patent registration services to improve the quality of the applications as the number of applicants continues to grow.
国家知识产权局局长申长雨在最近的一次新闻发布会上表示,随着专利商标申请量持续增长,中国已为提供专利商标注册服务的代理机构制定相关标准,以提高申请质量。
On Monday, Rui Wenbiao, head of the Shanghai Intellectual Property Administration, said the city had more than 2.78 million valid registered trademarks in 2024, a 6.7 percent increase from the previous year. He said Shanghai has established a sound system for protecting key trademarks.
2月24日,上海市知识产权局局长芮文彪表示,2024年上海有效注册商标量达278万余件,同比增长6.7%,并且上海已经建立了健全的重点商标保护体系。
"We have also set up credit profiles for patent and trademark agencies to better stimulate innovation and contribute to a favorable business environment," Rui said.
芮文彪说:“我们还开展了专利商标代理机构信用档案建设,以便更好地激发创新活力,助力营造良好营商环境。”
More measures will be introduced to improve the quality of intellectual property services to further advance China's high-quality development and high-level opening-up, he added.
他还表示,将推出更多措施提高知识产权服务质量,进一步推动中国高质量发展和高水平对外开放。
malicious
adj.恶意的,恶毒的
404 Listeners
29 Listeners
150 Listeners
16 Listeners
9 Listeners
36 Listeners
1,258 Listeners
17 Listeners
10 Listeners
38 Listeners
7 Listeners
3 Listeners
15 Listeners
53 Listeners
3 Listeners