
Sign up to save your podcasts
Or
🌏Article
The number of divorces in China has dropped by 72% since the country introduced a month-long "cooling-off" period for couples who decide to end their marriage.
In the last three months of 2020, 1.06 million couples in China divorced, according to China's Ministry of Civil Affairs. In the first three months of 2021, that number was only 296,000.
The drop is thanks to a new law requiring couples to wait 30 days after they first apply for a divorce. When that period ends, they must apply again, or their application will get canceled.
The law came into effect on January 1, 2021 and is aimed at reducing divorce rates across the country. Chinese officials said they hope that the cooling-off period will stop "impulsive" divorces.
When the law was first announced in 2020, it became one of the most talked about topics on Chinese social media.
Couples who went through the month-long waiting period have reported different experiences. While some said it helped them save their marriage, others described it as "30 days of hell."
China, however, is not the only country to make people wait before allowing them to get a divorce. France and the UK already have similar laws, as do many states in the US.
🌏Summary
自從中國針對決定要離婚的夫婦,實施為期一個月的「強制冷靜期」之後,該國的離婚數下降 72%。根據中華人民共和國民政部,2020 年最後三個月中,中國有 106 萬對夫妻離婚。 2021 年首三月,離婚的夫妻數只有 296,000 對。此數目的下降拜賜於一條新法規的實施。這個法規要求夫妻在首次提出離婚申請之後,得再等上 30 天。 這段時期結束後,他們必須再次提出申請,否則他們的申請就會被取消。 中國官員表示,他們希望這個「強製冷靜期」能夠阻止「衝動性」離婚。其實中國並非唯一規定民眾離婚前讓他們等上一些時間的國家。 法國和英國也有類似的法律。
🌏Words & Phrases
divorce離婚
cool off冷靜下來
introduce推行
#每周二、四、六更新
#更進一步語言學習點選 語言學習頻道
-----
主持人:陳彣 (Neil)
主持人:阮紅蓉、王浩宇
主持人:梅可雅
-----
Apple|Spotify|Google|KKBOX|Fistory|SoundOn
搜尋訂閱:英語Follow me
-----
▍教育電臺
▍官網:https://bit.ly/39ISswV
▍粉絲團:https://www.facebook.com/educationradio
▍線上收聽:https://bit.ly/3cyxBhE
▍Channel+精選節目:http://bit.ly/499xCn5
🌏Article
The number of divorces in China has dropped by 72% since the country introduced a month-long "cooling-off" period for couples who decide to end their marriage.
In the last three months of 2020, 1.06 million couples in China divorced, according to China's Ministry of Civil Affairs. In the first three months of 2021, that number was only 296,000.
The drop is thanks to a new law requiring couples to wait 30 days after they first apply for a divorce. When that period ends, they must apply again, or their application will get canceled.
The law came into effect on January 1, 2021 and is aimed at reducing divorce rates across the country. Chinese officials said they hope that the cooling-off period will stop "impulsive" divorces.
When the law was first announced in 2020, it became one of the most talked about topics on Chinese social media.
Couples who went through the month-long waiting period have reported different experiences. While some said it helped them save their marriage, others described it as "30 days of hell."
China, however, is not the only country to make people wait before allowing them to get a divorce. France and the UK already have similar laws, as do many states in the US.
🌏Summary
自從中國針對決定要離婚的夫婦,實施為期一個月的「強制冷靜期」之後,該國的離婚數下降 72%。根據中華人民共和國民政部,2020 年最後三個月中,中國有 106 萬對夫妻離婚。 2021 年首三月,離婚的夫妻數只有 296,000 對。此數目的下降拜賜於一條新法規的實施。這個法規要求夫妻在首次提出離婚申請之後,得再等上 30 天。 這段時期結束後,他們必須再次提出申請,否則他們的申請就會被取消。 中國官員表示,他們希望這個「強製冷靜期」能夠阻止「衝動性」離婚。其實中國並非唯一規定民眾離婚前讓他們等上一些時間的國家。 法國和英國也有類似的法律。
🌏Words & Phrases
divorce離婚
cool off冷靜下來
introduce推行
#每周二、四、六更新
#更進一步語言學習點選 語言學習頻道
-----
主持人:陳彣 (Neil)
主持人:阮紅蓉、王浩宇
主持人:梅可雅
-----
Apple|Spotify|Google|KKBOX|Fistory|SoundOn
搜尋訂閱:英語Follow me
-----
▍教育電臺
▍官網:https://bit.ly/39ISswV
▍粉絲團:https://www.facebook.com/educationradio
▍線上收聽:https://bit.ly/3cyxBhE
▍Channel+精選節目:http://bit.ly/499xCn5
252 Listeners
201 Listeners
304 Listeners
730 Listeners
394 Listeners
338 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
20 Listeners
0 Listeners
6 Listeners
18 Listeners
12 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
67 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
10 Listeners
0 Listeners
12 Listeners
0 Listeners
0 Listeners
0 Listeners