
Sign up to save your podcasts
Or
For centuries, scribes across East Asia used Chinese characters to write things down–even in languages based on very different foundations than Chinese. In southern China, Japan, Korea and Vietnam, people used Chinese to read and write–and never thought it was odd. It was, after all, how things were done.
Even today, Cantonese speakers use Chinese characters to reflect their dialect with no issues, while kanji remains a key part of Japanese writing. Even in South Korea, the Chosun Ilbo newspaper uses Chinese characters for its title, even as most of Korea has turned to hangul.
Zev Handel talks about how classical Chinese came to dominate East Asia in his book Chinese Characters across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese (University of Washington Press, 2025). How do Chinese characters even work? How did Chinese script spread across the region? And what was it like to read and write in a language that you couldn’t even speak?
Zev Handel is professor of Chinese linguistics in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington. He is author of Sinography: The Borrowing and Adaptation of the Chinese Script and associate coeditor of Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics.
You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books, including its review of Chinese Characters Across Asia. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia.
Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/communications
4.8
66 ratings
For centuries, scribes across East Asia used Chinese characters to write things down–even in languages based on very different foundations than Chinese. In southern China, Japan, Korea and Vietnam, people used Chinese to read and write–and never thought it was odd. It was, after all, how things were done.
Even today, Cantonese speakers use Chinese characters to reflect their dialect with no issues, while kanji remains a key part of Japanese writing. Even in South Korea, the Chosun Ilbo newspaper uses Chinese characters for its title, even as most of Korea has turned to hangul.
Zev Handel talks about how classical Chinese came to dominate East Asia in his book Chinese Characters across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese (University of Washington Press, 2025). How do Chinese characters even work? How did Chinese script spread across the region? And what was it like to read and write in a language that you couldn’t even speak?
Zev Handel is professor of Chinese linguistics in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington. He is author of Sinography: The Borrowing and Adaptation of the Chinese Script and associate coeditor of Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics.
You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books, including its review of Chinese Characters Across Asia. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia.
Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/communications
38,189 Listeners
209 Listeners
193 Listeners
162 Listeners
49 Listeners
18 Listeners
63 Listeners
46 Listeners
110 Listeners
29 Listeners
61 Listeners
15,063 Listeners
25 Listeners
111,785 Listeners
59,307 Listeners
36 Listeners
15,237 Listeners
12 Listeners
3,276 Listeners
316 Listeners