装模作样的意思是:故意表演给别人看 !
不论是在学生时代,还是步入社会踏入职场,身边总会有一些人,喜欢做表面工作,
明明没有认真学习,却表现出一副思考的模样;
工作中明明在玩,却表现出很忙;
那么如何用英文表达:装模作样?
我们可以用put on a show来表示。
Mike always likes to put on a show.迈克总爱装模作样。
A:Here is a gift for you.这是给你的礼物。
B:Don't put on a show. I know you spoke ill of me.别装模作样了。我知道你说过我的坏话。
“装模作样”还可以表达为:do sth. for appearance's sake
Don't do that for appearance's sake.别装模作样了。
●“钻牛角尖”英文怎么说?
●“钻牛角尖”表示“固执地坚持某种意见或观点,不知道变通”,
可以用get into a dead end来表示。
Mary tends to get into a dead end when she's thinking about something.玛丽思考问题时喜欢钻牛角尖。
A:John must apologize to me.约翰必须向我道歉。
B:You don't have to get into a dead end.你没必要钻牛角尖。
与其意思相似的“钻死胡同”可以用get into a blind alley来表示。
还可以使用:split hairs:斤斤计较;钻牛角尖(头发本来就细,还要分细就是钻牛角尖了)
split:分裂;分离;划分。
Oh, no, it isn''t that,don't split hairs.噢,不,我不是这个意思,别来抠字眼了。
Don't waste time splitting hairs.Accept it the way it is.别浪费时间钻牛角尖了,接受现实吧。
Let's not split hairs over words,just look at the facts.我们不要咬文嚼字了,还是看事实吧。
Don't split hairs. You know what I mean.别钻牛角尖了。你知道我的意思。