Bonsoir, Monsieur Duclos
Boa noite senhor Duclos
Monsieur Duclos rentre chez lui à sept heures tous les soirs.
Senhor Duclos chega em (volta para) casa as sete horas todas as noites.
D'habitude, il achète quelque chose à manger au supermarché
Habitualmente, ele compra alguma coisa para comer no supermercado
et il monte à son appartement.
e sobe ao seu (dele)apartmento.
D'abord, il décroche le téléphone
Primeiramente, ele tira o telefone do gancho
parce qu'il n'aime pas être dérangé.
para que ninguém o incomode.
Puis il dîne,
Depois ele janta,
fume une cigarette,
fuma um cigarro,
et allume la télévision.
e liga a televisão.
Il regarde les actualités
Ele assiste o jornal (noticiário),
et peutêtre un film.
e talvez um filme.
Après, il lave ses assiettes
Depois ele lava as louças
et se couche à dix heures.
e se deita às dez horas.
II aime cette vie tranquille et paisible.
Ele ama esta vida tranquila e pacata.
Mais ce soir, il n'y pas de film a la television.
Mas esta noite não há filme na televisão.
et il pense aller au cinema.
e ele pensa em ir ao cinema.
Il y a un fil d'horreur au Gaumont
Há um filme de terror no Gaumont
et un film politique au Paramount.
e um filme politico no Paramount.
Non ! Je pense que je vais écouter la radio.
Não! Eu acho que eu vou escutar o radio.
C'est plus calme.
É mais calmo (tranquilo).
Il allume la télévision et il regarde les actualités.
Ele liga atelevisão e assiste o noticiário.
Elle achète quelque chose à manger au magasin tous les soirs.
Ela compra alguma coisa para comer na loja (mercearia) todas as noites.
D'habitude, il rentre chez lui à sept heures.
Habitualmente, ele chega (retorna) a casa dele as sete horas.
Il n'y a pas de film à la télévision ce soir.
Não há filmes na televisão esta noite.
Je n'aime pas être dérangé.
Eu não gosto de ser incomodado.
xxx
Passer une commande
Fazer um pedido
Chez le poissonnier
Na peixaria
Madame Vignon : Je voudrais commander un plateau de fruits de mer, s'il vous plaît.
Ms. Vignon: Eu gostaria de encomendar um prato de frutos do mar, por favor.
Le poissonnier : Oui, madame. Pour combien de personnes ?
O peixeiro: Sim, senhora. Para quantas pessoas?
Mme Vignon : Pour six personnes.
Ms. Vignon: Para seis pessoas.
Le poissonnier : Pour quel jour ?
O peixeiro: Para que dia?
Mme Vignon : Samedi, en fin d'après-midi. C'est pour le dîner.
Ms. Vignon: Sábado, no final da tarde. É para o jantar.
Le poissonnier : C'est à quel nom ?
O peixeiro: E em nome de quem?
Mme Vignon : Vignon, V-I-G-N-O-N.
Mme Vignon : Vignon, V-I-G-N-O-N.
Le poissonnier : Qu'est-ce que vous préférez ?
O peixeiro: O que você prefere?
Un plateau classique à 20 € ou un plateau mélangé à 30 € ?
Um tabuleiro clássico a 20 € ou um tabuleiro misturado a 30 €?
Mme Vignon : Quelle est la différence ?
Ms. Vignon: Qual é a diferença?
Le poissonnier : Dans le plateau classique, vous avez seulement des coquillages :
O peixeiro: No tabuleiro clássico, você só tem moluscos:
des huîtres, des moules... Dans le plateau mélangé, vous avez aussi des crustacés :
ostras, mexilhões ... No tabuleiro misto, você também crustáceos:
des langoustines, du crabe, des crevettes...
lagostas, caranguejos, camarões ...
Mme Vignon : Un plateau classique me semble très bien.
Ms. Vignon: Um tabuleiro clássico me parece muito bom.
xxx
Taxi, bus, et métro
Taxi, ônibus e metro.
Le bus
O ônibus
Le car
O ônibus intermunicipal
La gare routière
O terminal rodoviário
L’arrêt de bus
A parada de ônibus
Le tarif
A tarifa (a passagem)
Le taxi
O taxi
La rangée de taxis
O ponto de taxis
La station de métro
A estação do metro.
Le marché aux fromages, s’il vous plaît.
(Para) o mercado de queijos, por favor.
Oui, sans problème, monsieur..
Sim, sem problemas (meu) senhor.
Vous pouvez me déposer ici, s’il vous plaît?
O senhor pode me deixar aqui, por favor?
Oui, sans problème, monsieur..
Sim, sem problemas (meu) senhor.
Je veux un taxi pour l’Arc de Triomp