"欢迎来到英文小酒馆的迷你双语板块【Buzzword Mix】-新词特饮,短短几分钟,让不同段位的你掌握最新最地道的英文谈资!
关注公号【璐璐的英文小酒馆】,获取更多有趣节目内容和文稿哦~"
Buzzmix-Ep110-Quiet quitting.mp3
In today's Buzzword Mix, our Buzzword is Quiet Quitting.
In the past few years, I have been asked again and again how to say “躺平” in English. But there never seem to be an apt translation.
过去几年,不断有小伙伴问我怎么样用英语说躺平。但我一直都没有找到一个特别好的对应词, that is until now.
In the past month or so, the term Quiet Quitting is taking social media by storm.
不过在最近的这一两个月, 国外社交媒体爆火的这个词Quiet Quitting似乎有那么点意思。
The term is a bit misleading because quiet quitting is not about quitting your job. Instead, it is about quitting “the idea of going above and beyond at work”, quitting hustle culture.
虽然 Quiet Quitting有“quitting”这个词, 但它说的并不是辞职, 而是说Quit Hustle Culture, 是从这种鸡血奋斗文化,也可以理解为打工人无限内卷的文化里退出来。
The first TikTok user to popularize the term has amassed millions of views very quickly. The trend is resonating strongly with those Gen Z knowledge workers fighting to rewrite the rules of the workplace.
风潮一出就受到了Gen Z也就是我们说的95后00后这一代想要改变职场规则的年轻人的共鸣。
So specifically, what are the signs of quiet quitting?
Well, employees are “quitting” going above and beyond, and they're refusing to do tasks they're not being paid for.
This might include closing your laptop as soon as you get off work, stop replying to work messages past a certain time, doing only your assigned tasks, spending more time with family, or doing your own things.
一句话来总结就是只做最低限度需要做的工作, 拒绝一切的无效无薪加班, 也绝不做任何分外之事。
有人就说这个不是听起来很正常吗?拿一份钱打一份工, 不过在充满Hustle Culture, 鼓励年轻人不断内卷的职场,Quiet Quitting风潮可以说是反内卷甚至是职场躺平的开始。
那就有专家说了, signs of quiet quitting looks like classic indicators of diminished motivation and slow engagement.
说 Quiet Quitting这个风潮就是明显的员工热情动力不足, 对工作的参与度参与感降低, and this could mean decreased productivity, withdrawing from the team, limiting communication and interaction to only what's required as well as cynicism or apathy about work.
这个结果就是生产力低下和团队产生疏离, 只保留最基本最低限度的和工作相关的交流和互动, 以及对于工作的消极玩世不恭和冷漠的情绪。
So what has prompted the trend?What was the reason?
Some industry experts believe the term stems from companies exploiting their employees’ labor and how these businesses benefit from a culture of overwork without additional compensation.
职场躺平风潮的原因其实也不难找, 很多公司在长期以来都从鼓吹这种内卷和奋斗文化而获益。因为通过鼓吹这种文化, 可以不用额外支付酬劳, 就能让员工疯狂的内卷疯狂的加班。
But workplace culture has gone through many changes during the pandemic, including with the great resignation.
Now some workers are reevaluating the situation and negotiating for better work conditions, and benefits.
而持续几年的疫情, 包括国外疫情期间所带来的离职潮, 其实让很多人都开始重新规划他们的人生和对工作职场的态度。于是这种对于奋斗内政文化说不的 Quiet Quitting风潮就顺理成章的开始走红社交网络。
For businesses and employers, one of the major problems caused by quiet quitting is that when you have employees quite quitting, their colleagues may feel even more frustrated by having to pick up the slack or feeling shut out.
对公司或者老板来说, 这种职场躺平的风潮会带来很多问题。因为当你一部分的员工变成了quiet quitters, 他没有躺平的同事就可能面临工作量进一步加大等等所带来的问题。
And quiet quitting can very quickly become an infectious attitude in the workplace. As employees start to compare notes.
而在一个组织里, 这种 Quiet Quitting的风潮传播起来也会非常的迅速。