一席英语·脱口秀:老外来了

《儿童视界周刊》第1期 | SpaceX发射星链卫星,儿童多动症用药争议,迪士尼陷诉讼...


Listen Later

 大主播:Flora(一席老师)

 小主播:Sofia(一席学生)


01. China Holds V-Day Commemoration

中国举办庆祝反法西斯战争胜利80周年纪念活动

September 3, 2025 [Photo/CGTN]


2025年9月3号,中国环球电视网CGTN发布了一条标题为China Holds V-Day Commemoration的新闻。

hold这个词用的很地道。在英文中:举办一场活动的“举办”就可以用hold。

V-Day其实是Victory Day的缩写,也就是胜利日,在这里指“中国人民抗日战争暨反法西斯战争胜利80周年纪念日”。

commemoration (读音/kəˌmeməˈreɪʃn/) ,这个词看起来很难,其实就三部分:前缀com-,词根memor和后缀-tion。我们一起来看一下:


其中,前缀com-表示“和……一起”,例如community(读音/kəˈmjuːnəti/)意思是“社区”,其实就是大家一起住的地方。

词根memor和“记忆”相关,比如memory(读音/ˈmeməri/),意思是回忆、记忆。

commemor就是大家一起回忆、纪念,加上一个名词后缀-tion,就变成了commemoration,意思是“纪念活动”。中间这个字母“a”只是起发音上的连接作用。


所以,V-Day commemoration在这里是指中国人民抗日战争暨反法西斯战争胜利80周年纪念活动。那新闻标题China Holds V-Day Commemoration的意思就是中国举办庆祝反法西斯战争胜利80周年纪念活动。


⏩Language Note

2025年9月3日,中国在天安门广场举行了阅兵仪式。值得注意的是,在中国的英文新闻网站报道里,“阅兵”一词几乎都是用的V-Day parade,而外媒一般都会用military parade(军事游行)。

新闻来源:CGTN


02. Putin: Russia will Reciprocate Visa-free Policy for Chinese

普京:俄将对等实施对华免签政策

September 5, 2025 [Photo/Agencies]


2025年9月5号,中国环球电视网CGTN发布了一条标题为Putin: Russia will Reciprocate Visa-free Policy for Chinese的新闻。

Putin是指现任俄罗斯总统普京。在新闻标题中,人名Putin后边直接加了冒号,这是一个英文新闻标题的固定用法,表示后面这句话是这个人的观点;它就等于Putin said(普京说)。

那Putin到底说什么了呢?Putin said, Russia will reciprocate.

Russia(读音/ˈrʌʃə/)是俄国的意思。

reciprocate(读音/rɪˈsɪprəkeɪt/)意思是“回报”,在政治和外交新闻中会经常见到。


首先,它的前缀re-在英文单词中很常见,是“往回”的意思。

其次,recipro的“pro”表示“向前”(forward),再加上动词后缀-cate,就变成了reciprocate。

别人向前给你的好处你再给回去,就是“回报”。所以reciprocate的意思就是“回报,或者两国之间互惠互利”。

回报什么呢?Visa-free policy,我们可以把这个词组拆开来看。

free大家很熟悉,就是免费的意思,那么“...free”就是“免掉……”。

visa(读音/ˈviːzə/)是签证的意思。

policy(读音/ˈpɑːləsi/)是政策。

那么合起来visa-free policy,意思就是“免签政策”。


接下来,我们再回看新闻标题——reciprocate visa-free policy。

reciprocate这个词在这里用的很妙。之所以用reciprocate,是因为在这条新闻报道之前,中国宣布试行对俄罗斯免签政策;在这个基础上,俄罗斯总统普京表态要回报我们的免签政策,所以才用reciprocate一词。


总的来看,新闻标题Putin: Russia will Reciprocate Visa-free Policy for Chinese就可以翻译为——普京:俄将对等实施对华免签政策。

新闻来源:CGTN


03. SpaceX Launches 24 Starlink Satellites to Orbit from California

SpaceX从加利福尼亚州发射24颗星链卫星进入轨道

August 30, 2025 [Photo/SpaceX]


2025年8月30号,Space X(马斯克创立的航天公司)发布了一条标题为SpaceX Launches 24 Starlink Satellites to Orbit from California的新闻。

从标题中我们可以直接得知,这条新闻是在说SpaceX 做了一件事——launches 24 Starlink satellites to orbit。

launch(读音/lɔ: ntʃ/)是指“发射,把什么东西送上太空”。It means to send something into the space.

Starlink 看起来生僻,实则简单。Star是星星,link是链路。那starlink就是“星链”。

satellite(读音/ˈsætəlaɪt/)是“卫星”的意思,在科技领域非常常见。例如,satellite TV就是卫星电视。

orbit(读音/ˈɔ: rbɪt/)是“轨道”的意思。


所以,“lanuch Starlink satellites to orbit”就是“发射星链卫星进入轨道”的意思。

它是从哪发射的呢?

From California,是从加利福尼亚州发射的。

California(读音/ˌkæləˈfɔ: rniə/),加利福尼亚州(美国西部太平洋沿岸的一个州)。

SpaceX Launches 24 Starlink Satellites to Orbit from California意思就是SpaceX 从加利福尼亚州发射24颗星链卫星进入轨道。

新闻来源:SpaceX


04. Young Children Diagnosed with ADHD are Often Prescribed Medication too Quickly, Study Finds

研究发现,被诊断患有多动症的幼儿往往被过快开药治疗

September 2, 2025 [Photo/CBS News]


这是一条来自CBS哥伦比亚广播公司在医疗领域的新闻标题:Young Children Diagnosed with ADHD are Often Prescribed Medication too Quickly, Study Finds

这条新闻中主语是young children(小孩子)。那是什么样的小孩子呢?Young children diagnosed with ADHD.

ADHD是注意缺陷与多动障碍,就是我们俗称的多动症。

diagnose(读音/ˌdaɪəɡˈnoʊs /)是诊断病症的意思,那diagnosed with就是“被确诊患有……疾病”。


所以,Young children diagnosed with ADHD就是指“患有多动症的儿童”。


我们继续往下看,“are often prescribed medication too quickly”。

prescribe(读音/prɪˈskraɪb/)是“开药方、开处方”的意思,“are prescribed medication”就是被动语态——被开药治疗。它的名词形式常出现在药瓶上:Prescription(读音/prɪˈskrɪpʃ(ə)n/)处方药。

所以,“are often prescribed medication too quickly”就是指“往往被过快开药治疗”。


最后,新闻标题里补充了study finds,意思是“研究发现”。

study 除了有学习的意思之外,还可以被翻译为“研究、调查”。

整合来看,Young Children Diagnosed with ADHD are Often Prescribed Medication too Quickly, Study Finds 就可以被翻译为——研究发现:被诊断患有多动症的幼儿往往被过快开药治疗。

新闻来源:CBS News


05. Disney to Pay $10 million to Settle FTC Lawsuit over Collecting Kid’s Data

迪士尼将支付1000万美元解决联邦贸易委员会关于收集儿童数据的诉讼

September 2, 2025 [Photo/ Los Angeles Times]


今天的最后一条标题是Disney to Pay $10 million to Settle FTC Lawsuit over Collecting Kid’s Data。

看完标题,你也许会疑惑:Disney to Pay $10 million,这里为什么没有谓语动词呢?

其实这种结构在新闻标题里经常出现,“主语+ to +动词”,表示“将要做某事”。所以“to pay”就等于“be going to pay”。那标题里“Disney to pay $10 million”就是说“迪士尼将要支付1000万美元”。

我们继续看,迪士尼将要支付1000万美元干什么呢?

To settle FTC lawsuit.

settle(读音/ˈset(ə)l/),意思是“解决、结束”。

FTC 是美国联邦委员会的缩写。

lawsuit(读音/ˈlɔ: su: t/)是“诉讼案件”的意思。

所以to settle FTC lawsuit,就是为了解决被FTC起诉的诉讼案件。

那么是关于什么的诉讼案件呢?

Over collecting kid’s data,收集儿童的数据。当然采取的是一种非法途径。

Disney to Pay $10 million to Settle FTC Lawsuit over Collecting Kid’s Data就是说迪士尼将支付1000万美元以解决因收集儿童数据而被FTC起诉的案件。

新闻来源:CBS News


Read the world, expand your view! 

英语读世界,热点拓视野!

每周二晚8点我们不见不散!下期见喽!

收听方式

《儿童视界周刊》将在:

微信公众号、苹果播客、喜马拉雅、网易云、小宇宙等平台同步更新。

别忘了订阅我们的节目哦!




...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

一席英语·脱口秀:老外来了By 一席英语

  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8

4.8

44 ratings


More shows like 一席英语·脱口秀:老外来了

View all
潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast by OpenLanguage 英语

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast

436 Listeners

All Ears English Podcast by Lindsay McMahon and Michelle Kaplan

All Ears English Podcast

2,297 Listeners

Round Table China by China Plus

Round Table China

149 Listeners

学英语环游世界 by Fly with Lily

学英语环游世界

21 Listeners

雅思口语新周刊 English Podcast by 雅思口语家森Jason

雅思口语新周刊 English Podcast

9 Listeners

和Emily一起练口语(附中英双语字幕) by 英语主播Emily

和Emily一起练口语(附中英双语字幕)

20 Listeners

早安英文 by 早安英文

早安英文

35 Listeners

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】 by 喜马拉雅播客

双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】

2 Listeners

零基础说英语 by 09120401

零基础说英语

19 Listeners

雅思口语IELTS English2025 by 英语口语家森Jason

雅思口语IELTS English2025

25 Listeners

每天5分钟,轻松学口语 by 哩滴吖小姐姐_超甜糖

每天5分钟,轻松学口语

10 Listeners

英语每日一听 | 每天少于5分钟 by 晨听英语

英语每日一听 | 每天少于5分钟

7 Listeners

英文小酒馆 LHH by 英文小酒馆 LHH

英文小酒馆 LHH

17 Listeners

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源 by 英语磨耳朵

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

60 Listeners

CD Voice by China Daily

CD Voice

9 Listeners