“The answer is zero”
这几个单词都很简单
让人脑子里自动就翻译出:
“答案是零”
恍惚间还想起了学生时代的数学课堂
但这样翻译是错的
和Lydia 一起来看看正确的意思吧
The answer is zero
当老外对你说:The answer is zero.
想表达的意思是事情“白忙一场、毫无结果”
例:
No matter what you have done, the answer is zero.
无论你做了什么,都是白忙一场。
A: How is the programme?
计划怎么样了?
B: The answer is zero.
白忙活了。
“白忙一场,徒劳”还可以怎么说?
①
in vain
徒劳的; 白费力气
Our efforts were not in vain.
我们没有白忙一场。
②
beat the air
白费力气
He is as stubborn as a mule. All those who have tried to persuade him have only been beating the air.
他固执得很,所有试图劝说他的人都在白费口舌。
③
for nothing
它有两层意思:1)免费 2)徒劳的
You needn't bother your head for nothing.
你不需要白费心思了。
④
wild-goose chase
白费力气的;徒劳之举
After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild-goose chase .
在雪中转了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。
answer the door
answer the door
意思是应声开门、听到铃声去开门
例:
I'm on the phone. Could you answer the door for me?
我正在打电话,你能帮我开一下门吗?
answer the call of nature
answer the call of nature
�
上厕所
例:
Just a moment. I have to go to answer the call of nature.
稍等一会,我想上厕所。
answer for / to
answer for
�
对…负责
例:
Do you really think the company will be made to answer for the problems that their pollution causes among the local people?
你真的认为公司会负责他们在当地造成的污染问题?
answer to
�
答复
例:
That is an indirect answer to the question.
那只是对这一问题的间接答复。
answer back
answer (sb.) back =顶嘴,回嘴
不是很礼貌的方式应对长辈,领导的批评
例:
Stop answering your mother back!
不准和你妈妈顶嘴!
I'd generally talk my father round, but never answer back.
我会委婉地和父亲解释,从来不顶嘴。
talk sb. round=委婉的表达;说服