said she with angry look,
"내 정원으로 내려가 도둑처럼 내 초롱꽃을 훔치다니.
"to descend into my garden and steal my rapunzel like a thief?
You shall suffer for it!"
“아, 자비로움을 정의보다 먼저 생각해 주십시오.
"let mercy take the place of justice.
제가 이런 마음을 먹은 것은 꼭 필요한 일이기 때문입니다.
I only made up my mind to do it out of necessity.
My wife saw your rapunzel from the window,
and felt such a longing for it
먹지 못하면 죽게될지도 모르겠다고 말했기 때문이예요.”
that she would have died if she had not got some to eat."
마녀는 분노를 누그러뜨리고 그에게 말하였습니다.
Then the enchantress allowed her anger to be softened, and said to him,
"If the case be as you say,
제가 당신이 원하는만큼 충분한 초롱꽃을 가져갈 수 있도록 허락해야겠네요,
I will allow you to take away with you as much rapunzel as you will,
only I make one condition,
당신은 당신의 아내가 낳게 될 아이를 나에게 주어야 합니다.
you must give me the child which your wife will bring into the world;
it shall be well treated,
그리고 나는 어머니처럼 그 아이를 돌볼 것입니다."
and I will care for it like a mother."
The man in his terror consented to everything,
and when the little one came to them,
the enchantress appeared at once,
마녀는 아이에게 초롱꽃이라는 이름을 붙여주었고,
gave the child the name of Rapunzel,
and took it away with her.
저작권 없이 Public Domain 제공되는 그림형제 동화집을 영어로 읽고 한국어 직역 해석해 보았습니다. 오늘의 동화는 입니다.