Todd: Okay, here's another thing. It's a little bit impolite. What about looking at other people's monitor over their shoulder? 'Cause you just mentioned the BTS. One thing I have to admit is, because I don't have my phone out and I am looking around, I have a tendency to see, wanna check and see what's on everybody's phone. And it's total intrusion. It's creepy in a way, but it's also because in Asia I'm a little bit taller than the average person, so I'm looking down and I can see everybody's monitor. And yeah, do you ever find yourself doing that too?
托德:好吧,还有一件事。这有点不礼貌。越过肩膀看别人的显示器怎么样?因为你刚刚提到了 BTS。我必须承认的一件事是,因为我没有拿出手机,而是环顾四周,所以我倾向于查看、想要检查并查看每个人手机上的内容。这是完全的入侵。从某种程度上来说这很令人毛骨悚然,但这也是因为在亚洲我比一般人高一点,所以我低头就能看到每个人的显示器。是的,你也发现自己也这样做过吗?
Angela: I do, yeah. But like you, I think it's impolite.
安吉拉:我做过,是的,但跟你一样,我也认为那个不礼貌。
Todd: Right. So you gotta pull away, I know I shouldn't do it.
托德:对。所以你必须离开,我知道我不应该这样做。
Angela: But you know the worst thing with phones these days, the worst thing from my point of view is the amount of pictures that people take of themselves everywhere, on the BTS, on the subway, eating. I've been to S21 in Cambodia where those poor people were slaughtered basically, and there are people in front of pictures of these people who were killed, and they are just literally taking selfies of themselves, you know, this world isn't about you. It's sometimes, just stop and look and listen.
安吉拉:但是你知道现在手机最糟糕的事情,从我的角度来看,最糟糕的事情是人们在任何地方拍摄自己的照片,在 BTS 上、在地铁上、在吃饭时。我去过柬埔寨的S21,那里的穷人基本上都被屠杀了,有人在这些被杀者的照片前,他们只是在自拍,你知道,这个世界不是关于 你。有时,只需停下来看看、听一听。
Todd: Yeah, the selfie thing, I did a little bit. Sometimes I would do it almost like it's sending a postcard.
托德:是的,自拍这件事,我做了一点。有时我会像寄明信片一样这样做。
Angela: Yeah
安吉拉:是的
Todd: You know what I mean? "Oh, look, I'm here." But I have to admit, yeah, I don't really like doing it, yeah.
托德:你明白我的意思吗?“哦,你看,我来了。” 但我必须承认,是的,我真的不喜欢这样做,是的。
Angela: I'm gonna take the shot again, the shot again. I use selfies in a group, because I think they're fun. It's actually quite fun to see one person in the front and the rest in the back.
安吉拉:我要再开枪,再开枪。我在团体中使用自拍照,因为我认为它们很有趣。看到一个人在前面,其他人在后面,其实挺有趣的。
Todd: Yes.
托德:是的。
Angela: And it usually means that I can get further back in the photograph, so that's always a good thing.
安吉拉:这通常意味着我可以在照片中看到更远的地方,所以这总是一件好事。
Todd: Oh, yeah, that's true. So but, that's good that you admit you do some selfies.
托德:哦,是的,确实如此。所以,但是,你承认你做了一些自拍照,这很好。
Angela: Yeah, yeah, yeah, with groups. And if I'm taking a group in the class, I'll get one of them to take the photograph.
安吉拉:是的,是的,是的,有团体。如果我在班上带领一群人,我会让其中一个人拍照。
Todd: Yeah. What about the ... mild pet peeve of mine, not a pet peeve, but people taking photos of their food. I don't know why it's a thing.
托德:是的。 那……我的轻微的烦恼呢?不是烦恼,而是人们给食物拍照。 我不知道为什么会有这样的事情。
Angela: Why? Eat it. Todd: Yeah, exactly, enjoy it. Enjoy the memory. It's interesting that you said that about Cambodia. A woman, a group of women once said something that was really like just a spear in the heart, really made me think. I was in Cambodia, this was years ago, and I was at Angkor, at Baton, Bayon, or I can't say it right, but where they have the beautiful face sculptures, and I'm like, "Oh, I gotta get a photo." And so there was a woman just sitting there, relaxed, she was maybe French or something, she was European, and she was like, "Oh, you want me to take your photo?" And I go, "Yeah, yeah, yeah."
托德:是的,确实如此,享受吧。 享受记忆。 有趣的是你对柬埔寨的评价。 一个女人,一群女人,曾经说过一句话,就像一根矛刺在心上,真的让我深思。 我在柬埔寨,那是几年前的事了,我在吴哥,在巴顿,巴戎寺,或者我不能说对,但是那里有美丽的面部雕塑,我想,“哦,我得 拍张照片。” 所以有一个女人坐在那里,很放松,她可能是法国人或其他什么人,她是欧洲人,她说,“哦,你想让我给你拍照吗?” 我说:“是啊,是啊,是啊。”
So then she takes it, she takes my photo, this was before cell phone cameras. And then I'm like, okay, I have to reciprocate. I go, "Oh, would you like me to take a photo of you?" She's like, "No." I'm like, "You don't have a camera?" And she goes, "No," and she just points at her head and she taps her head like this, and she goes, "It's all up here." And I was like, "Wow." She was really-
然后她拿走了,她拍了我的照片,这是在手机相机出现之前。 然后我想,好吧,我必须回报。 我说:“哦,你愿意我给你拍张照片吗?” 她说:“不。” 我说:“你没有相机吗?” 她说,“不,”她只是指着自己的头,像这样轻拍她的头,然后她说,“全都在这里了。” 我当时想,“哇。” 她真的是——
Angela: amazing, yeah.
安吉拉:太棒了,是的。
Todd: ... kind of like, politely saying, "Just, I'm never gonna ..." I've never forgotten how all those things look, I've never forgotten her sitting on the rock when she said that. So wise advice I think.
托德:……有点像,礼貌地说,“只是,我永远不会……”我永远不会忘记所有这些事情的样子,我永远不会忘记她说这句话时坐在岩石上的样子。 我认为这是明智的建议。
Angela: Yeah, I think so. Todd: Now, actually you are in photography. Do you think that actually taking so many ... I'm sorry, you have a photography business.
托德:现在,实际上你正在从事摄影工作。 你以为居然拍了这么多……对不起,你是做摄影生意的。
Angela: Yes.
安吉拉:是的。
Todd: Do you think that actually taking so many photographs lessens the value of the art of photography and really appreciating a good picture?
托德:你认为拍摄这么多照片是否会降低摄影艺术的价值以及真正欣赏一张好照片的价值?
Angela: Yes, I think it does. And I think that a lot of the apps and the things that you can use these days to improve photographs take away the real skill of the photographer, using the light, using the lines, using what's in the photograph to make a really good shot. I think people miss that these days.
安吉拉:是的,我想是的。 我认为现在很多可以用来改善照片的应用程序和东西都剥夺了摄影师的真正技能,即使用光线、使用线条、使用照片中的内容来拍出真正好的照片。 我想现在人们很怀念这一点。
Todd: Yeah. That is true. Anyway, so today, no using your phone.
托德:是的。 那是真实的。 无论如何,所以今天不要使用手机。
Angela: No, I did hear it go, "Bing, bing."
安吉拉:不,我确实听到了“Bing,Bing”的声音。