西语|文化|旅游|音乐
AUDIO
¡Hola guapos y guapas!
明天要放假啦!开心开心~ 你们有什么打算呢?好像五一劳动节是大部分的国家都有的。中国和西班牙同时放假的节日实在太难得啦。
所以今天特别适合教大家“放假”这个词。你一想到放假,可能就会想起“vacaciones”,但是这个不太准确。
比如 五一放假 是不叫 Vacaciones de mayo的!
我今天好好给大家解释几种说法~
Vacaciones这个词大家都学过吧,算很简单的。
但是Vacaciones指长一点的假期,一周以上放假的那种(这个长度当然不是固定的,仅做参考)。五一不是一周以上的节日对吧,而是就几天,所以没人会说 Vacaciones de mayo。
前几周在西班牙过的Semana Santa(圣周)是Vacaciones(对小孩子来说):Vacaciones de Semana Santa,因为他们会放一两周的假。
Irse de vacaciones = 请假或者放假去(一个地方)玩。(这里用Irse比Ir更地道)
Este verano me voy de vacaciones a Rusia
夏天我要去俄罗斯玩
那,如果只放几天的假呢?
放几天假叫 Puente!
哈?Puente?Puente不是桥的意思吗?
没错!但是这个说法有道理:
真正的Puente是这个样子:
周四放假,周五本来不放假,然后是周末。
所以政府“发福利”给我们周五放假。
政府给你从周四到周末的一个“桥”。能看懂这个比喻吗?
如果政府不给,你还可以自己请假。在西班牙我们会说:Cogerse el puente
¿Te coges el puente de mayo?
五一你会请假吗?(例子中的:周五你会请假吗)
(在西班牙今年,周三周四放假,周五不放假,所以这个问题其实是说:周五你会请假吗?)
所以大家说:
El puente de mayo
五一
¿Qué planes tienes para el puente de mayo?
你五一有什么打算?
Fiesta的意思你肯定学过对吧。就是派对。但是还有一个意思:假期。
特别适合指日子。比如说,如果你下周一要放假,你会说:
El lunes que viene es fiesta
下周一放假
Fiestas也有节日的意思。在西班牙每一个小镇都有自己的节日。在我外婆的小镇是8月15号,所以我说:
Las fiestas de mi pueblo
我老家的节日
只有一个长一点的假期可以用Fiesta:圣诞节。
¡Felices Fiestas!
圣诞节快乐!(包括新年快乐!)
Festivo是Día laborable的反义词。
Día laborable = 工作日
(Día) Festivo = 节日(政府定的假期)
我打个比方:
Mayo tiene muchos festivos.
五月份有好几个节日
你在Puente de mayo打算去哪里玩呢?在留言板用西语给大家分享吧!
在公众号的对话回复 圈子立马报名!
更多的课程: