Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.
December 31, 2025OKE_多益 990_你的髮型真好看!你的髮型真好看! - Vicky, I like your hair. You look stunning! - Thank you. I'm so glad. You know, I wasn't sure how I looked with this new hairdo. - 維琪,我喜歡你的髮型。看起來很迷人! - 謝謝,聽你這樣說我好高興。我對這個新髮型並不是很有信心。 小常識 西方人在看到女士的髮型和穿著時,會從頭到腳仔細品評,而且意見很多(雖然大部分是恭維的客套話)。在西方,舉凡家裡的大小瑣事,都由女性打理,不過,像做家事、育兒,或修理東西等工作,男性也會大顯身手。換成是東方人,男性普遍認為自己在外工作已經很辛苦了,所以一切家事就應該交給女人去做,和西方男士有極大的差異。 大補帖 要表達「我喜歡~的作法」,可以用I like the way~,這個說法除了用來讚美別人,還有下面幾種用法: Mr. Johnson, I like the way you organized your market report. (強森先生,你的市場調查報告整理得很不錯。) Mom, did you like the way I cleaned up the garage? (媽,我把車庫打掃好了,你看乾不乾淨?) Miss, I don't like the way my steak is done. (小姐,我不喜歡這塊牛排的料理方式。) stun 是動詞,意思是「使嚇呆」、「使發愣」: I was stunned. I couldn't say a word for a few minutes. (我呆住了,半晌說不出話來。) 對話中的stunning,表示高度讚賞,是「出色的」的意思。用它來讚美一個人時,讓對方感受到的喜悅程度,跟我們學到的sensational一樣。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 30, 2025OKE_多益 990_你穿那件衣服真迷人你穿那件衣服真迷人 - Gina, you look sensational in that black outfit! - Do you really mean it? I'm sporting a West Coast fashion because I've got an audition tonight. - 吉娜,你穿那件黑色衣服真是好看! - 真的嗎?我現在展示的是西岸風格的款式,因為我今晚要參加一個試鏡。 小常識 英語裡有句諺語:Clothes make the man.(人要衣裝。)。fashion這個字,原意是「服裝的式樣」, 所以大家為了趕流行(fashion)而穿著款式相同的衣服,原也無可厚非,但是,這往往會導致你在某個時間走在路上,看見某個年齡層的女性幾乎全都穿著一模一樣的衣服。但是若去到喜歡標新立異的美國,你就會發現,所謂的fashion,其實 是指「穿出自己的風格」。 大補帖 you look sensational~的sensational,在這裡是「非常好 看的」、「令人刮目相看的」的意思。媒體在報導一件事情 ,手法若是過於煽情,就會被人批評為sensationalism (煽情主義)。各位可以注意到sensational和sensationalism 這兩個相關字彙,在拼法和用途上的不同。 讚美的說法還有下面幾種: Janet, you look pretty in that dress. (珍妮,那件洋裝穿在你身上非常好看。) Julie is just gorgeous, with or without clothing. (茱莉無論有沒有穿衣服,看起來都很美。)〔像這樣的句子就可稱為 sensationalism〕 I think you look prettier and more yourself in casual outfits. (我覺得你穿便服的時候比較漂亮,而且更有你本來的樣子。) sport原意是「運動」,作名詞用;在這個對話中則作動詞,是口語用法,意思為「誇示」、「炫耀」。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 29, 2025OKE_多益 990_我和朋友約在這裡碰面我和朋友約在這裡碰面 - I'm sorry, sir. You must wear a jacket and tie in this club. We can't let you in. - Really? But I was supposed to meet somebody here tonight. - 先生,很抱歉,我們俱樂部規定必須穿西裝打領帶才能進來。您不能進來。 - 真的嗎?可是我今晚要和人在這兒碰面。 小常識 有相同嗜好的人,湊在一起組個俱樂部(如:運動俱樂部、鄉村俱樂部等等),全世界都一樣。但在某些社會階級嚴格劃分或存在有種族隔離現象的西方國家,要成為特定俱樂部會員,恐怕還是會受到很多限制,有時情況甚至嚴重到讓人覺得備受歧視。美國的高爾夫球俱樂部,會員每年只需繳二十到三十塊美金的會費,就能入會,因此,高爾夫球對美國人來說是一種大眾化的運動。 大補帖 出國時必須注意,有些餐廳和俱樂部規定要穿著正式服裝 才能進入,諸如此類的服裝規定叫做Dress Code。除了You must wear~,要說明服裝規定,還有下面 幾種說法: You are expected to dress properly. (您應該穿著正式服裝。) A jacket and tie are necessary. (您必須穿西裝打領帶。) I'm sorry, casual clothing is not allowed. (很抱歉,您不能穿便服。) 有的俱樂部屬於「夜總會」(night club),有些則採會員制 (members' club):若是後者,僅限會員本人或會員的朋友才能進入。 要表達「應當做~」時,be supposed to~是較為婉轉的說法,舉例如下: Sir, you're not supposed to smoke in here. (先生,您不可以在這裡抽菸。) Kate, you were supposed to show up at 9:00. (凱特,你九點就應該出現了。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 28, 2025OKE_多益 990_不可以邊走邊吃嗎?不可以邊走邊吃嗎? - Is it rude to eat while walking? - It depends on where you are. Why? - Well, I was munching on a sandwich while I was walking on the platform at an RTS(台灣多稱MRT) station, and everyone just stared at me! - 邊走邊吃很不禮貌嗎? - 看你在哪裡而定。怎麼了? - 我在捷運站月台上大嚼三明治,結果大家都瞪著我看! 小常識 在台灣,中年以上的人應該都記得,政府曾推行 「國民生活須知」,裡面明文規定「不得邊走邊吃」。然而這個規則在現代忙碌的社會似乎已經不存在了。無論在電視、電影或真實生活中,滿街都看得到邊走邊吃東西的民眾。不過在捷運站與捷運車上,可是嚴格規定不准飲食的,而且甚至有警察會來取締,這對喜好到處吃的國人來講,可能還需要一點時間來適應呢。 大補帖 rude是「粗魯的」、「無教養的」的意思: Some people have rude manners and use extremely rude language. (有些人態度粗魯,說起話來更是粗俗。) RTS 是 Rapid Transit System(快速運輸系統,即「捷運」) 的簡寫,有時還會加上mass(大眾)這個字,成為MRTS。 依一般的方法吃東西,叫做eat:慢慢品嚐則叫savor;大 聲或用力咀嚼叫做munch。希望各位能配合狀況使用不同的動詞,豐富自己的語彙,說出既流利又生動的英語。 "What're you munching on?" "Fried egg rolls (spring rolls)." (「你在吃什麼東西?」「炸春捲。」) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 27, 2025OKE_多益 990_我找到一間不錯的公寓我找到一間不錯的公寓 - Hey, Ted. I just found a terrific place! The rent's reasonable, the neighborhood's quiet and there's plenty of living space. - Sounds like a great apartment! - 嘿,泰德,我找到一間很棒的公寓!不僅房租合理,環境幽靜,而且空間寬敞。 - 嗯,聽起來好像很不錯! 小常識 西方有許多附家具的公寓,所以,出差或出國留學時,甚至可以不用買任何家具,只是這樣的房子,房租多少會貴一些。若發現窗簾或床單髒污,或是家具破損得不堪使用,就應該立刻向房東反映,請他們幫你更換。在美國租房子是很容易的,只要稍微在住宅區轉一圈,就可以看到空屋出租的告示,報紙上也有很多租屋廣告。 大補帖 注意,千萬不要把a terrific place(一個很棒的地方)誤說 成a terrible place(一個糟透了的地方),雖然terrific 和 terrible的字源同為名詞terror(恐怖),但它們的意思卻完全 相反。 "How was the rock concert?" "Just terrific!" (「搖滾演唱會如何?」「酷斃了!」) The food was good but the service was terrible. (東西很好吃,可惜服務態度很糟。) I love your paper. It's terrific! (我喜歡你的報告,簡直無懈可擊!) reasonable 的意思是「價格公道、合理的」,cheap則給人 「廉價」的感覺,有時真的很難區別。如果不知如何取捨,乾脆就用 reasonable吧,reasonably則是它的副詞。 This car over here is more reasonably priced. (這邊這輛車子的定價比較合理。) Well, the price may be reasonable, but I simply can't afford it. (價錢是很公道,但我就是付不起。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 26, 2025OKE_多益 990_我們要給他一個驚喜我們要給他一個驚喜 - George, we're throwing a surprise birthday party for Maria tonight. Can you attend? - You bet! But first let me go and buy a present. - 喬治,我們今晚要幫瑪莉亞開個慶生派對,給她一個驚喜。你可以來參加嗎? - 我當然會去!但是得先讓我去買份禮物。 小常識 每逢跨年派對,美國人都會和朋友、同事一起喝 酒、唱歌、跳舞,大大狂歡一番,甚至連小孩子也帶去,全家一同參與。快到十二點時,他們會跟著電視或收音機一起倒數,「十、九、八……、二、一!」,新年一到,大家立刻高聲歡呼,並互道:「新年快樂!」,互相擁抱,香檳一瓶接著一瓶開,觥籌交錯,洋溢著歡樂的氣氛。 大補帖 大家瞞著壽星本人,偷偷為他開個慶生派對,這種派對就叫做 surprise party。西方人不但喜歡開派對,而且每個人都很擅長安排節目。當被問到Can you attend? (較正式的說法), Can you come?或Can you join us?(你能來嗎?)時,我們可以用下面幾種方法回答: I sure can. What time does it begin? (當然可以。什麼時候開始?) I'm sorry. I have something to do tonight. (很抱歉,我今晚有事。) Well, I'll see what I can do and let you know later. (呃,我會考慮看看,晚一點再告訴你。) 第二句的You bet!,意思是「要不要賭一賭?」、「那當然!」,是比較熟的朋友之間的用語,這點要注意。 "Are you positive?" "You bet!" (「你有把握嗎?」「安啦!」) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 25, 2025OKE_多益 990_你們的招牌菜是什麼?你們的招牌菜是什麼? - Are you ready to order? - I'm having trouble deciding. What do you suggest? - How about the Tropical Delight? - 您準備點菜了嗎? - 我不知道該點什麼。你有何建議? - 要不要來一客「熱帶風情」? 小常識 在西方,餐廳服務生的底薪很低,所以得靠客人所給的小費(tip)來維生,甚至還有人一輩子都靠小費過活。小費的多寡完全視服務態度好壞而定,因此,對於自己的客人,他們總是照顧得無微不至。但是,付小費時必須拿捏得宜,更不可以忘記給小費,在出國時應該特別注意這件事。 大補帖 在看過菜單一段時間之後,就會有服務生走上前來問你Are you ready to order?或May I take your order?,這時我們可以回答: I'd like to try this set meal here. (我想吃吃看這個套餐。) I'd like some seafood, but you don't seem to have many seafood dishes. (我想吃點海鮮,可是你們的海鮮好像不是很多。) 若是猶豫不決,不曉得點什麼才好時,像對話中那樣反問服務生,也是不錯的方法。 I'm having trouble~除了對話中的用法,還可以運用在其他場合,例如: I'm having trouble with this project. (我為這項計畫而苦惱。) Eric was having trouble (in) selecting which field to go into-business or law. (艾瑞克不知道該選擇從商,還是當律師。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 24, 2025OKE_多益 990_我該告辭了我該告辭了 - Well, I must be going. Thank you very much for that delicious Chinese food. - Don't mention it! We thoroughly enjoyed your company. - 我想我該告辭了。非常感謝你們請我吃那麼好吃的中國菜。 - 別這麼客氣!我們很高興你肯賞光。 小常識 在別人家作客的時候,什麼時機該告辭,如何告辭,往往是很微妙的。美國人會比較直接地說I must be going.(我該走了。),但這句話如果直接衝口而出,略顯唐突,因此往往會先說Well~,這樣具有緩和語氣的功 用。如果是中國人,除了「我該告辭了,謝謝招待。」,通常還會加上「我待會兒還要去辦XX事……」等託辭,好讓主人覺得你不是因為他的怠慢才要離去。其實主人想必也是求之 不得,只是主動趕客人走是不禮貌的,這應該算是主、客之間的默契吧。 大補帖 像Well, I must be going.或I must go.這些句子,在類似本單元的場合中是表示「我得走了。」的意思。在英語中,同樣的單字或說法,往往可以用在許多不同的場合,因此必須配合語調和臉部表情來補充說明。 表示「食物很好吃」的說法有delicious, wonderful, tasty, fabulous, scrumptious等字,相關例句如下: This dish over here is so tasty. I wonder what it is made of. (這邊這道菜的味道真是棒極了。我很好奇它是用什麼做的。) May I have another helping of that scrumptious salad? (我可以再吃一客那道美味的沙拉嗎?) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 23, 2025OKE_多益 990_要不要再來一杯?要不要再來一杯? - Mr. Jackson, how about another cup of Shaoshing? - Yes, please, but I must make this the last one. I want to stay sober. - 傑克森先生,要不要再來一杯紹興酒? - 好啊,不過,這是最後一杯了。我想保持清醒。 小常識 東方人無論做什麼事都很拘謹,剛開始時總會推辭、客氣個半天,所以在招待客人的時候,也習慣三勸四請,你來我往的。不過,西方人可就不時興這套了。他們在待人接物方面相當直接,所以,假如你向他勸酒而他拒絕了,就無需再勸。相反地,為了避免因為過於客氣,而吃不到想吃的東西,你應該明確表達自己的意願。除此之外,西方人的酒量多半很好,他們甚至認為,在人前喝醉是很不禮貌的。 大補帖 How about~?的使用範圍很廣,舉凡勸誘、詢問,都一派上用場: How about a little more pumpkin pie? (要不要再來一點南瓜派?) How about your holiday plans? Did you make reservations already? (假期準備得如何?你已經預約好了嗎?) 對話中的 another cup就是「再來一杯」的意思: Can I have another bowl of that miso soup? (我可以再喝一碗味噌湯嗎?) 相對地,表示婉拒的說法,也有好幾種: I've had enough. I shouldn't eat anymore. (我已經吃夠多了,不應該再吃下去了。) No more Gaoliang. I don't want to get drunk! (別再給我高梁酒了。我可不想喝醉!) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
December 22, 2025OKE_多益 990_這頓晚餐真是棒極了這頓晚餐真是棒極了 - That was a wonderful dinner. Please let me pick up the check. - Don't be ridiculous. You're my guest. - 這頓晚餐真是棒極了。請讓我來付帳。 - 別傻了!今天你可是我的貴客。 小常識 西方人很會恭維、讚美別人,舉凡髮型、衣服,就連隨身攜帶的東西,都是讚美的對象。有時,在看到對方對自己的東西愛不釋手時,他們甚至會忍不住說:「既然你那麼喜歡,那就送給你吧!」。由於很多西方人都有這樣的習慣,所以若是對他們過度讚美,他們可能會誤以為你想得到那些東西。不過,如果受邀作客,為答謝主人的辛勞,不妨加油添醋,大大讚美一番。 大補帖 西方人常以讚美食物,來代替我們的「我吃飽了!」之類的用語,在用餐時,也常有人以談論各種料理為話題。受邀作客的時候,稍微誇張一點的讚美常能讓主人心花怒放。下面的例句就可以用於這種場合: This is the most delicious roast beef I've ever had. (這是我吃過最好吃的烤牛肉。) Your homemade pies are out of this world! (你做的派真是太好吃了!) 在外面跟朋友一起吃飯的時候,如果你想請客,就可以大方地說Let me pick up the check. (pick up the check這句成語看字面是「拿起支票」之意,其實也就是「拿起帳單去 付帳」的意思。)另外跟「付帳」有關的說法有: Let me foot the bill. (我來買單。) Let's split the bill. (Let's share it.) (讓我們平均分攤吧。) Let's make it a Dutch treat. (Let's go Dutch.) (我們各付各的吧。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.