Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 222 episodes available.
September 24, 2025OKE_多益 990_什麼時候可以面談 什麼時候可以面談 - When will you be available for an interview with the big boss? - Anytime is fine. - Okay. Then, we'll contact you within two days. - 您何時可以來與大老闆面談? - 隨時都可以。 - 很好。那麼我們會在兩天之內和你聯絡。 小常識 由於美國人相當尊重個人隱私,因此在面試的時候不僅不能問求職者有關年齡、婚姻狀況、種 族、宗教信仰等涉及隱私的問題,就算履歷表上有這些項目,不寫也無所謂,否則會被視為侵犯人權。而且企業界也不能因種族不同(特別是黑人)就拒絕其就業的權利,法律上甚至明文規定企業界、大學或其他機構應依一定比例雇用女性或少數民族。 大補帖 available(可得的,有空的)這個字在商業界和購物時經常用到,至於該作何解釋,大家可以從下面的例句中掌握其 語意: "Are you available tonight, Tim?" "To do what?" (「提姆,你今晚有空嗎?」「你要做什麼?」) Sorry, ma'am. This dress is not available in size 12. (很抱歉,女士,這件衣服現在沒有十二號的。) No foreign aid was available. (完全得不到外國的援助。) we'll contact you的contact,當名詞用時原意是「接觸」,因此如果我們由「接觸」聯想到「聯絡」,就能明白它當動詞 時所代表的意思。帶有相同意義的片語則是get in touch with ~,其中的touch也是「碰觸」之意,概念和contact一樣。 在此補充一點,我們常用的「隱形眼鏡」,英文就是contact lens,也用到了contact這個字。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 23, 2025OKE_多益 990_對不起,一直給你添麻煩對不起,一直給你添麻煩 - Sorry to bother you so much. - Oh, it's nothing. I'm glad to be of some service. - 對不起,一直給您添麻煩。 - 喔,沒關係。我很高興能幫得上忙。 小常識 對於別人的請託,不管接受與否,都可以用yes或 no明確表達自己的意願,特別是對西方人,更應表明態度,以避免不必要的誤會,即使是無法立即應允,也 要把意念清楚告訴對方。道歉時常用Sorry.或I'm sorry.,目的在承認自己的錯誤,所以這個時候最好不要露出猶豫或尷尬的表情。Excuse me.則在問問題或身體碰撞到別人時使用。 大補帖 對話中的sorry是I'm sorry的簡略說法。說話的目的就在於能正確傳達說話者的意念,所以句子要儘可能簡短,能省略就省略,慣用語也可大量使用。 bother是「打擾」、「讓人厭惡」的意思,也可以當名詞用,意思是「引起麻煩的人或事」,形容詞則為bothersome (煩人的),相關用法請看下面的例句: You're such a bother! Go! (你真煩人!走開!) Don't bother me! (別來煩我!) 對於別人的感謝或歉意,你可以回答 Oh, it's nothing.、That's all right.或That's okay.。平常不妨多練習幾次,要用的時候才能脫口而出。 平常我們說 service(服務、幫助)的時候,都誤以為它帶有「免費」的意思。其實在英文中,service用途廣泛,除了 「服務」之外,還有「業務」、「公共(交通)設施」、「儀式」等意思,但並沒有「不需付費」這層含意。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 22, 2025OKE_多益 990_怎麼用傳真機?怎麼用傳真機? - Could you please show me how to use the facsimile? - Oh, it's a piece of cake. It works just like a telephone. - 你可以教我怎麼用傳真機嗎? - 喔,很簡單,就像打電話一樣。 小常識 隨著電子郵件(e-mail)的方便性為大眾肯定,傳真機的重要性比以前遜色了一些,只不過e-mail的隱密性時有爭議,所以傳真機仍有勝算。人際溝通的速度愈來愈科技化,除e-mail與傳真,傳統的郵件遞送方式也藉由雨後春筍般林立的國內與國際快遞公司,變得更為迅速,使訊息的傳達更有效率,從台灣到美國已經可以「隔夜送達」 (overnight delivery)。在以前音訊隔離的時代,飄洋過海的家人如同永別,但是現在簡直就和在家裡沒有兩樣。 大補帖 facsimile 原是 an exact copy(拷貝,摹寫)的意思。過去,透過電話線路及傳真機,已經可以將圖畫和文字傳達到遠方,而現在,傳真機(fax或facsimile transmitter)的外 型已縮小到跟電話一般大小,廣泛運用在商店、辦公室和一般家庭中。 「用傳真機傳送文件」的說法是send something by fax,也可以簡單說成I'll fax it.。 a piece of cake是個通俗的說法,意指「小意思」,相反 地,「那可不容易。」則是It's no picnic.,picnic在這裡是 指「輕鬆而愉快的事」。 It works~中的work,是「運作」、「發揮正常功能」的意 思,我們再來看幾個例句: Your plan will not work. (你的計畫行不通。) That medicine worked quickly. (那種藥的藥效很快。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 21, 2025OKE_多益 990_可以麻煩你提醒我嗎?可以麻煩你提醒我嗎? - Remind me to call George at 3:00, would you? - All right. I'll ring him up and put you through as soon as he answers. - 三點的時候提醒我打電話給喬治好嗎? - 好的,我會打電話給他,等接通了再轉接給您。 小常識 從美國人的口頭禪:「好秘書讓你不再需要備忘錄和日程表!」,不難想像美國秘書超群絕倫的辦事能力;「經理,開會時間到了!」、「看牙醫的時間到了, 經理!」……,大小事情都在秘書的掌控之中。「幫我寄這 封信。」,上司一個簡單的命令下來,秘書就要照他們的意思一字不漏地寫成文件寄出去。整理電話號碼也是秘書的重要工作之一,電話通常是秘書撥通了,再轉接給上司。在美國,經理階層的主管都有自己的秘書,台灣也是一樣。 大補帖 在上司與秘書的對話中,remind(提醒)與put you through(轉接給你)是兩個相當重要的用法。在英文裡,像through這樣的介系詞,用法複雜而容易出錯,各位必須勤加練習。remind還有「使~想起」的意思,例如: Yesterday I met a young man who reminded me of my old boyfriend. (昨天我遇見一個年輕人,他讓我想起從前的男朋友。) 從上面這個例句我們可以看到,remind必須和of一起用。在此要補充的是,remind這個字是由字首re-(再,重複)和 mind(心,精神)組合而成的。類似的單字還有: refresh(恢復;提神)=re+ fresh review(複習;回顧)=re+ view regain(重獲;復得)=re+gain rewrite(改寫;重寫)=re+ write 像這樣了解單字的字源,除了能幫助記憶,更是增進字彙能力的好方法。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 20, 2025OKE_多益 990_我都在忙一些瑣碎的雜事我都在忙一些瑣碎的雜事 - Where did you disappear to all afternoon? - Oh, I was in and out on some small errands. Why? - 你整個下午都躲到哪兒去了? - 噢,我在為一些瑣碎的雜事忙進忙出。你問這個幹什麼? 小常識 西方的家庭主婦很能幹,她們會很有計畫地做家事,同時儘可能利用半熟及冷凍食品,以減輕廚房工作的負擔。剩下的時間,她們要接送孩子上下學、運動、照顧庭院裡的花花草草,還積極參加母姊會、教會或社區活動,令人不得不佩服她們的精力充沛。根據我的觀察,她們之所以把時間排得滿滿的,是因為她們不喜歡整天待在家裡無所事事,雖然這表示她們珍惜光陰,但是沒有過人的精力也是不可能辦到的。 大補帖 Where did you disappear to~?如果直譯就成了「你消失到哪裡去了?」,和問「你去哪裡了?」意思雖然一樣,但是語氣帶有責問的意味,好像是在責怪對方為什麼不在家,害你打了許多次電話都找不到人。 disappear(消失,不見)是由appear(出現)和dis-(表 示「相反」的字首)組合而成的。像appear disappear, appearance disappearance 這樣,把反義詞兩兩一組一起記 下來,是迅速擴大既有字彙能力的最好方法。 be in and out即使不多加說明,也能從字面上一眼看出是指 「進進出出」的意思。errand就是「待辦的事」、「差事」,另外有個常用的用法 errand boy,是「打雜的小弟」的意思。記得我在美國的時候,有一次拜託同事幫忙買點東西,對方卻沉著臉一口回絕說I'm not your errand boy.(我不是幫你跑腿的小弟。)。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 19, 2025OKE_多益 990_我想打一通長途電話我想打一通長途電話 - I'd like to make a long-distance call to Taiwan. - Will that be a collect call, sir? - No, could you charge it to my room, please? - 我想打一通長途電話到台灣。 - 對方付費嗎,先生? - 不是,請你算在旅館房間的費用裡面好嗎?。 小常識 在美國,電話十分普及,但是各地制度不同,一般而言,打長途電話到區域號碼(area code)不同的地方,費用是根據打電話者所在的地點及時間來計算的。在時間方面,平常分成早上八點到下午五點、下午五點到深夜十一點,以及深夜十一點到清晨五點這三個收費時段,週六和週日有特別的折扣。除此之外,因為有時差的問題,所以是依照打電話者的時間為基準。 大補帖 long-distance的中文語譯和字面上一樣,是「長途」的意 思,很好記:「市內電話」則是local call。下面我們再來看一個用到long-distance的例句: Tom Hudson is a long-distance runner. (湯姆·哈德森是一位長跑選手。) 打長途電話時,如果要透過接線生轉接,付費的方法有很多種,例如: station-to-station call (叫號長途電話) person-to-person call (叫人長途電話) collect call (對方付費電話) 在飯店裡打電話,電話費通常在check out(結帳)時和房間住宿費一起算,所以接線生通常會問How do you want to make your call?或How would you like to pay for this call? (您要如何付費?)。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 18, 2025OKE_多益 990_一定要跟我聯絡一定要跟我聯絡 - Be sure to get in touch with me when you visit the States. - That's exactly what I plan to do. - 到美國來的時候,一定要跟我聯絡。 - 我正打算這麼做。 小常識 在今天,通訊、聯絡的方式愈來愈省時,也愈來愈便宜。過去在國際貿易上,電話裡洽談過的內容,習慣上還要以信件再確認一次,而現在,FAX(= facsimile傳真)早已取代了魚雁往返的麻煩。電話費的夜間減價措施,優惠了許多電話使用者。電報、衛星、電腦等通信技術的革命正悄悄地在世界各地的辦公室與家庭中展開。 大補帖 be sure to(一定要~)和make sure to意思一樣,但是前者聽起來比較正式,回答的時候只要簡單說I sure will.(我一定會的。)就行了,甚至可以更簡略地回答Sure.或Surely.。sure的其他用法如下: I made sure that everyone would arrive on time. (我確認每個人都會準時到達。) get in touch with就是contact(接觸,聯絡)的意思。touch(接觸)這個字的用法還有: I'm still in touch with many of my old classmates. (我現在仍然和許多老同學保持聯繫。) Okay, Joe. Stay in touch! (Keep in touch!) (好了,喬,那就保持聯絡了!) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 17, 2025OKE_多益 990_真的很感激你的協助真的很感激你的協助 - I really appreciate your help. You've been so kind. - Please! Think nothing of it. - 真的很感激你的協助,你真是好心。 - 拜託別這麼說。 小常識 西方人在日常生活中,經常將Thank you.或 Thanks.掛在嘴邊,有時甚至給人一種錯覺,覺得西方人比我們東方人更有禮貌。美國小學生一進學校,頭一件事就是學說 please 和 thank you,對美國這個民族大熔爐而言,禮貌就是避免種族衝突的最佳潤滑劑。除了文字之外,甜美的笑容和豐富的表情及語調,全都是說話時不可或缺的部分。 大補帖 和thank, be grateful一樣,appreciate也有「感謝」的意 思,但是聽起來比前兩者更正式。 appreciate的原意是「正確判斷~的價值」、「鑑賞」、「欣賞」,而名詞appreciation除了有「欣賞」、「評價」等意 思,還可以解釋作「升值」,所以,the appreciation of New Taiwan dollar 指的就是「新台幣升值」。 不過,若想表達「我的興趣是欣賞音樂。」,中文裡雖然有 「欣賞」二字,卻不可以直接說成My hobby is music appreciation.,這是很不自然的英語,其實只要說I really like music.或I love music.就可以了。 至於出現在本單元的appreciate這個字,則是用來加強thank you,如: Thank you so much. I truly appreciate everything you've done for me. (太謝謝你了!我衷心感激你 為我所做的一切。)。 對話第二句的Think nothing of it.意思是「別這麼說。」, 更口語的說法還有: Forget it. No problem. Not at all. Oh, it's nothing. Any time. 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 16, 2025OKE_多益 990_你怎麼一臉心事重重?你怎麼一臉心事重重? - Is anything the matter? You have such a worried expression on your face. - No, it's nothing really. - 怎麼啦?你看起來一臉心事重重的樣子。 - 沒事,真的什麼事也沒有。 小常識 西方人一般樂於和人談論自己的喜怒哀樂,但是我們東方人卻認為喜怒不形於色是一種禮貌。當然,被詢及健康、家人或其他隱私時,開朗的西方人也有不願回答的時候,這時他們通常會將眼神移開,問話的人看到這種情況,最好禮貌地閉嘴,不要再追問下去了。 大補帖 Is anything the matter?和 What's the matter?比較起來,前 者只是詢問「怎麼啦?」,單純表達關懷之意,而後者則是更具體地詢問「有什麼事情在困擾著你?」。 用到matter的慣用語如下: I want you to come, no matter what. (無論如何,我希望你過來一趟。) For that matter, you have to talk with the manager. (關於那件事,你應該和經理談一談。) As a matter of fact (= To tell the truth), I haven't been paid yet. (事實上,對方還沒付錢給我。) a worried expression的worried,是worry(擔心)的過去 分詞,在此當形容詞用。英文中這種用法很多,只要先背熟 動詞變化,就可以將有限的字彙運用在許多會話場合中。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
September 15, 2025OKE_多益 990_現在的當地時間是幾點?現在的當地時間是幾點? - Excuse me. What's the local time? - I beg your pardon? - What time is it now? My watch is still set on Taipei time. - 對不起,請問現在當地時間是幾點了? - 對不起,請你再說一遍。 - 現在是幾點?我的錶仍是台北時間。 小常識 美國橫跨五個時區,分別為Eastern(東部時區),Central(中部時區),Mountain (山岳時區),Pacific(太平洋時區),和Alaska and Hawaii(阿拉斯加—夏威夷時區),城市與城市之間的時差最多為五個小時,因此到美國旅行或洽公,必須特別留心時差的問題。此外,美國會實施daylight-saving time,也就是所謂的「夏令時間」或 「日光節約時間」,從四月第一個星期一到十一月的第一個星期天,在這七個月裡每天提早一個小時。 大補帖 對國土面積較小的國民而言,突然被人問起local time 時會意不過來是可以想見的。local的意思是「當地的」、「區域性的」,我們再來看另一個例子: Take a local train. An express train won't stop at that station. (坐普通車去吧,特快車在那一站不停。) 詢問時間的說法很多,如: What time is it on your watch? What time do you have? Do you know the time? I beg your pardon.的意思會因語調不同而有所差別,若想 表達「請再說一遍。」,句尾要往上提,而表示「啊!對不起。」,句尾則下降。Pardon me.和Pardon.這兩種更簡單的說法,意義也會因語調而不同。此外,聽不懂對方在說什麼,也可以說Excuse me. What did you say?(對不起,你剛才說什麼?),或簡單一聲Eh?(啊?),來表示疑問。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 222 episodes available.