Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.
January 10, 2026OKE_多益 990_沒車真是寸步難行沒車真是寸步難行 - I guess it's pretty hard to get around in this city without public transportation. - That's true. We have buses, but I suggest you rent a car. - 我覺得這個城市如果沒有大眾交通工具,那真是寸步難行。 - 沒錯。我們雖然有公車,但我還是建議你租輛車。 小常識 台灣在貧窮的年代,出門理所當然以大眾交通工具為主,當時的火車、公車都是人滿為患,也是鐵、公路的黃金時期,公營的經營單位為政府賺進不少錢。後來經濟起飛,基本建設擴展,新道路開通,舊道路也拓寬,讓私人汽車有了發展的空間。但是私人車輛成長超過道路成長的結果,變成天天塞車,於是捷運應運而生,現在大台北地區已將進入「捷運時代」,大眾運輸以另一種方便又快捷的方式重回舞台。 大補帖 你或許已經發現到,光用像pretty hard, get around這樣簡單的字,就可以讓會話內容十分生動。在本單元裡,難度比較高的單字大概就只有 transportation(交通工具)和suggest (建議,提議)。 I guess 和I think的意思一樣,不過前者在語氣上比較輕鬆。guess這個字可當動詞,也可當名詞,常用的用法如下: Guess what! (我跟你說哦!) You guessed right! (你猜對了!) I made a wild guess. (我是胡亂猜測的。) 相信各位已經從上面這些例句中,知道guess是個很口語化的字了吧? 此外,hard這個字雖然可以用difficult 代換,不過,兩相比較之下,hard比較簡短、簡單;在說話時儘量使用簡短、簡單的語句,是英語口語的特徵。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 09, 2026OKE_多益 990_請問一下請問一下 - Excuse me, officer, could you tell me where the World Trade Center is? - It's just a few hundred meters down the street. You can't miss it. - 對不起,警察先生,請問「世貿中心」要怎麼走? - 沿這條街一直走差不多兩、三百公尺。絕不會找不到的。 小常識 許多國家都有「世界貿易中心」,專門集中提供商展場地,或作為外商及本地貿易商設置辦公室之 用。紐約的世貿中心曾發生恐怖份子炸彈爆炸事件,在一百 多樓辦公的職員無法搭電梯,從樓梯倉皇逃至大樓外、驚恐又累到虛脫的鏡頭,相信許多人還印象深刻。台北的世貿中心樓層也不低,在一九九九年921大地震時,如果還有人待在頂樓,相信一定是三魂去了七魄。還好當時是深夜,大概沒 有人這麼倒楣而「躬逢其盛」。 大補帖 各位應該已經記住關於問路或是詢問某件事的處理方法要怎麼說了吧。這個單元所介紹的Could you tell me where~?,則僅限於問路:我們常說的「向您請教~」,在英文裡一般用tell me~來表達就可以了,例如: Tell me how to make sushi. (請教我壽司要怎麼做。) Can you tell me your name? (可以請教您貴姓大名嗎?) tell me where~is是間接問句,類似例句如下: Ask that man where the hospital is. (問那個人醫院在哪裡。) Jean asked me when I wanted to eat. (珍問我什麼時候想吃飯。) I wonder why everybody is late. (我想知道為什麼大家都遲到了。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 08, 2026OKE_多益 990_這條路可以到區公所嗎?這條路可以到區公所嗎? - Is this the way to the ward office? - It sure is, but you have to turn right at the next intersection and then walk straight up for two blocks. - 這條路可以到區公所嗎? - 可以,不過你必須在下個十字路口右轉,然後直走過兩個路口。 小常識 美國的行政區,州(state)以下是郡(county)、鎮 (township)與市(city),沒有像台灣的區、里、鄉、 村之類的行政區,原因是美國的幅員遼闊,人口密度相對較低,因此不需要在市、鎮以下細分層級。就拿台北市一個 「區」的人口來說,假設是四十萬左右,那就相當於美國一個中型都市。因此美國人的社區意識,全由住戶自動自發凝聚,而不像台灣有行政單位(區公所、里長等)來引領。 大補帖 「行政區」的英文是ward,但這個字又可以解釋作「(醫院 的)病房」或「(監獄的)牢房」,如: Maternity Ward(婦產科病房) Outpatient Ward(門診病房) Serious Offenders Ward(重刑犯牢房) Is this the way~?不僅可以用來問路,也可以用來問人 「做~的方法」: Is this the way to hold chopsticks? (筷子是這樣拿的嗎?) Is this the right way? (這方法對嗎?)〔或:這條路對嗎?] 有人來問路時,你可以回答: Go down this street until you come to an overpass. (沿著這條街走下去,直到你看到一座天橋。) Here, let me draw you a map. (我來畫張地圖給你。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 07, 2026OKE_多益 990_這種天氣真討厭這種天氣真討厭 - Miserable weather, isn't it? I know. I never thought winter could be so cold in Taiwan. - I didn't bring over any winter garments at all. - 這種天氣真討厭。 - 就是啊。我從沒想到台灣的冬天會這麼冷。我一件冬天的衣 服也沒帶來。 小常識 台灣近幾年來的冬天,似乎有愈來愈溫暖的趨勢,只要溫度低到攝氏(Celsius, Centigrade)十二度左右,就算是寒流來襲了。其實在十年前,隆冬的氣溫經常維持在十度左右,有時甚至更低。汽機車排放廢氣造成的溫室效應,加上前一、兩年的聖嬰現象,使得冬天不再寒冷,夏天卻格外炎熱,三十七、八度的高溫已經司空見慣,尤其在台北盆地,更是悶熱。 大補帖 miserable的意思是「悲慘的」、「痛苦的」,一般都用在人 身上,不過,它也可以像本單元的對話一樣,用來形容天氣。其他用法還有: "How was the party?" "It was miserable." (「派對開得如何?」「糟透了!」) Our department's new project was a miserable failure. (我們部門的新案子最後慘遭失敗。) 天氣通常是引發話題的起頭,雖然有時只是一種禮貌性的 問候,不過,有時也會像對話中那樣,話匣子自然而然隨著 天氣的話題打開了,對話的內容也因而更有趣。例如: "Wow! Look at that snow!" (「哇!你看外面的雪!」) "I love it. We're definitely going to have a white Christmas!" (「太棒了!我們一定可以過個白色的聖誕節!」) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 06, 2026OKE_多益 990_放假想上哪兒去?放假想上哪兒去? - Where are you going for vacation this year? - Right now, Bali is at the top of our list. - That sounds fascinating! - 今年你們打算去哪裡度假? - 峇里島是我們目前最想去的地方。 - 聽起來挺不錯的! 小常識 東南亞的小島,像峇里島、普吉島,不但是東亞觀光客最常光顧的地方,同時對西方人也有不可抵擋的吸引力,尤其像美國大陸內陸的居民,從來沒有看過海的人相當多,等到退休後一探東方水鄉,亦為人生一大樂事。對西方人來說,東方充滿了神祕的氣息,既有悠久的歷史,人民也溫厚樸實,彬彬有禮。除了禪、印度教之外,他們也開始重視東方哲學。 大補帖 Where are you going for~?(你要去哪裡做~呢?)這個 問句,除了可以用來詢問旅行的目的地,還可用在其他許多 場合: Where are you going for the weekend? (你打算去哪裡度週末?) Where are you going for college? (你打算唸哪所大學?) Where are you going for dinner? (你要去哪裡吃晚餐?) at the top (of~)是「在~之上」、「在~最頂端」的意思, 各位應該很容易明白 at the top of our list的意思。 list是「名單」、「清單」;「購物時的備忘錄」是shopping list,「逐條列出」是用動詞to list,「用來核對有無錯誤的 清單」則是check list. sounds~是「聽起來~」的意思,也經常以sounds like~ (聽起來像~)的形式出現。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 05, 2026OKE_多益 990_禁止拍照禁止拍照 - Sir, I'm afraid photographs are not allowed inside the museum. - Oh, what a shame! After all that trouble renting a camera. Do you sell slides instead? - 先生,對不起,博物館內禁止拍照。 - 噢,真是可惜!我好不容易才租到一台相機。那你們有賣幻燈片嗎? 小常識 有些博物館、美術館(gallery)禁止參觀者攝影,但是在入口處會設有禮品店,販賣相關藝術商品,像風景明信片、幻燈片、原作的複製品等等,應有盡有。你可以買份導覽手冊,一邊看說明,一邊沈浸在藝術世界裡。台灣人說到賺錢都非常有效率,但在藝術欣賞方面可就差人家一大截了。下次到國外出差或旅遊時,不妨抽空參觀當地 的博物館。 大補帖 用Sir來稱呼陌生男性,是比較妥當的說法,此外也可以用 Excuse me, photographs are not allowed 也就是picture-taking is not allowed(拍照是不允許的)的意思,不過前者是比較合乎英 文的說法。 What a shame!在這裡並不是「這太丟臉了!」的意思,而 是「真是可惜!」。shame除了有「丟臉」、「慚愧」的意 思,還有「可惜」、「遺憾」的意思,各位可以從下列句子中 比較兩者的差異: It's a shame that some Taiwanese women quit their jobs after getting married. (有些台灣女性結婚之後就辭掉工作,真是可惜。) You've stolen that money? Shame on you! (你偷了那筆錢?真丟臉!) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 04, 2026OKE_多益 990_電影總算演完了電影總算演完了 - I'm glad the movie's finally over. - Why? Didn't you like it? - Well, the movie was okay. Good lines, good acting and so on, but I'm starving to death. - 真高興電影總算演完了。 - 為什麼這麼說?你不喜歡這部電影嗎? - 呃,電影還好。對白精采,演員演得也很棒,各方面都不錯,可是我快餓死了。 小常識 為什麼那些以英語為母語的人(native speaker),在說話時喜歡配合豐富的臉部表情和手勢呢?原因之一是,完全相同的英文詞句,可以用在各種不同的場合。所以,若不加上一些高低語調或表情來輔助,常會讓人誤解。這也是為什麼他們會在說話時專注地看著對方,特別是對方的眼睛。第二個理由,是因為他們很希望把自己的想法傳達給對方,讓對方明白。 大補帖 從第一句的finally,我們可以感受到,說話的人一直期待! 電影趕快結束的心情。加不加這個字,在語氣上會產生極大 的差異。同樣的情境還有以下幾種說法: Phew! The movie is finished at long last. (咻!電影總算演完了。) Thank God it's over. (謝天謝地,電影總算結束了。) okay這個字用來表示程度「普通」、「還不壞」,native speaker 在講到這個字的時候,可能就會運用一些手勢或肢體 語言,如揚起眉頭、聳聳肩膀,表現出一副「沒什麼大不了」 的樣子。下面我們就舉幾個表示語言和肢體動作之間關聯的 簡單例子: It's great. (豎起大拇指) It's no good. It's terrible. (豎起大拇指,然後倒過來往下指) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 03, 2026OKE_多益 990_你有什麼好建議?你有什麼好建議? - Let's go bargain hunting. - Where do you suggest? - There's a great year-end sale on leather goods in Hsimenting. - What are we waiting for? - 走,我們去血拼。 - 你有什麼好建議? - 西門町有皮件的歲末大拍賣。 - 那我們還在等什麼? 小常識 在換季時,以大特價拋售商品的特賣活動,就是clearance sale(清倉大拍賣),而在路邊擺一排手推車,用低廉的價格賣東西,叫做sidewalk sale。在美國,還有 rummage sale或是garage sale(舊貨拍賣費),相當有趣;前者是把一些有瑕疵或髒污的東西以幾近免費的方式出售,後者則是搬家前,在自家門口擺一些不要的東西販賣。 大補帖 「Let's go + V-ing」,就是「我們去做~」的意思,比Let's go and do~這種說法更簡潔俐落,例如: Let's go skiing in Denver this winter. (今年冬天我們到丹佛去滑雪吧!) 「提議」是suggest,它的名詞是suggestion。用來收集消費者意見的盒子,叫做suggestion box(意見箱)。前面我們 說過,想提供意見時可以用How about~?,不過若是在比較 正式的場合,用I suggest~會更恰當。suggest的用法如下: I suggest that we hire another secretary. (我建議我們再請一位祕書。) So now you know my idea. Any suggestions? (現在你應該明白我的想法了。有沒有什麼建議?) What are we waiting for?一句,在形式上雖然是疑問句,其實它要表達的就是Let's do it right away.(現在就去吧。) 的意思。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 02, 2026OKE_多益 990_他們在出清存貨大拍賣他們在出清存貨大拍賣 - Sogo Department Store is having a clearance sale. Want to go? - Sogo百貨公司正在出清大減價。你想不想去? - Oh, I'd love to. But only to browse, or I'll have no shopping money for the rest of the month. - 噢,我當然想去。可是只是去看看,不然我這個月就沒錢買東西了。 小常識 美國商店大拍賣的說法很多,有所謂的「慶祝開幕大拍賣」(Grand Opening Sales)、「勞工節大拍賣」(Labor Day Sales)、「感恩節大拍賣」(Thanksgiving Sales)、「聖誕節大拍賣」(Christmas Sales)等等。平時的優惠通常是使用折價券(coupon)。有時,超市外面會貼出 double coupon day 或 triple coupon day的字樣,意思就是當天的折價券面額以雙倍甚至三倍來計算。 大補帖 第一句的主詞是Sogo Department Store,像這樣以無生物 為主詞,可以擴大英文的表現方式。其他例句如下: Hey, this car won't start! (嘿,這輛車發不動!) This video machine doesn't work. (這個錄影機壞掉了。) Hard work alone won't do it. (不是一味埋頭苦幹就可以了。) clearance sale也可以說成clearing house sale,意思是「出清存貨拍賣」,其中的clear是動詞,意思當然就是「出 清」。 browse 這個字就是「在商店裡到處逛逛,隨便看看」的意思。在飯店或機場裡,有所謂的browsing room(休息室),我們可以在那兒看看報章雜誌,稍事休息。當店員對我們說 May I help you?的時候,我們可以面帶微笑地回答說: No, thanks. I'm just browsing. (不用了,謝謝。我只是隨便看看。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
January 01, 2026OKE_多益 990_有沒有別的尺寸?有沒有別的尺寸? - Do you have this dress in a different size? - Sorry, we only have medium in stock right now, but we have new inventory coming in shortly. - 這件洋裝有沒有其他的尺寸? - 很抱歉,我們現在只有M號的,但是我們馬上就會有新貨進來。 小常識 怪獸電影《酷斯拉》上演的時候,在美國的宣傳口號是Size does matter.(尺寸大小真的事關重大。)。當然,酷斯拉的巨大意味它的size比「別人」大,也比「別人」好看(這應該是衝著《侏羅紀公園》裡的霸王龍T. Rex較勁來的)。所以size這個字,除了指衣服的尺寸,還可以形容事物的規模,例如上課的班級如果只有四、五個人,就是一個 small-sized class(小班課)。 大補帖 size可以指衣服、鞋子的尺寸,也可以表示機械的規格: I like these shoes. Which sizes do they come in? (我喜歡這雙鞋,請問它有哪些尺寸?) Are these machines available in different sizes? (這些機器有其他規格嗎?) I'm sorry. These hats come in only one size-medium. (很抱歉,這些帽子只有M號的。) 在此補充一點,衣服的尺寸通常可分為small(號,小號),medium(M號,中號)和large(L號,大號)。in stock(有存貨)的stock這個字,除了有「存貨」的意 思,還可以解釋作「股票」,如: I've invested heavily in AT&T's stocks.(我投資了很多錢在AT&T的股票上。)。 inventory 和 stock的意思幾乎一模一樣,但前者只有「存貨」或「商品目錄、清單」的意思。 We'll be closed tomorrow for inventory taking. (因為要盤點庫存,我們明天停止營業一天。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments...more2minPlay
FAQs about OKE多益990:How many episodes does OKE多益990 have?The podcast currently has 331 episodes available.