
Sign up to save your podcasts
Or


Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task.
Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators’ unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators’ narratives in translation, language, and literature courses.
Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
By Marshall Poe4.8
3434 ratings
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task.
Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators’ unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators’ narratives in translation, language, and literature courses.
Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

38,737 Listeners

8,124 Listeners

288 Listeners

5,708 Listeners

112 Listeners

5,431 Listeners

3,200 Listeners

211 Listeners

161 Listeners

46 Listeners

64 Listeners

50 Listeners

189 Listeners

3,769 Listeners

165 Listeners

104 Listeners

60 Listeners

14,587 Listeners

112,489 Listeners

3,417 Listeners

5,769 Listeners

3,322 Listeners

14,438 Listeners

16,091 Listeners

348 Listeners