
Sign up to save your podcasts
Or
Beowulf is the product of a profoundly religious imagination, but the significance of the poem’s Christianity has been downplayed or denied altogether. The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary (Angelico Press, 2023) is the first translation and popular commentary to take seriously the religious dimension of this venerable text. While generations of students know that Beowulf represents a confluence of Christianity and paganism, this version—informed by J. R. R. Tolkien’s theory of language as the repository of myth—opens the hood to track the poem’s inner religious workings. It brings to light the essential Old English vocabulary, incorporating into the translation the divine titles used for God, specific names for evil and nonhuman creatures, and the precise language employed for providence and fate, along with terminology for kinship and heroism. Such features are not found in any other modern English translation, including Tolkien’s, whose text was never intended for publication. The Word-Hoard Beowulf draws upon Tolkien’s ideas and commentaries, however, to render a poem whose metaphysical vision takes front and center, delivering a richly restorative version of this early medieval masterpiece. The text is preceded by an introduction detailing the poem’s religious motivations and cultural context, and is accompanied by an expansive commentary. In short, this version allows readers to perceive precisely how in Beowulf (as Tolkien puts it) “the new Scripture and the old tradition touched and ignited” to produce the earliest English epic.
Peter Ramey is Associate Professor of English at Northern State University, where he teaches courses on medieval English literature, Latin, and linguistics. He has published articles on Beowulf and on Old and Middle English in Modern Philology, Philological Quarterly, and other scholarly journals, while also writing for a broader audience in his essays in Public Discourse and Front Porch Republic.
Daniel Moran earned his B.A. and M.A. in English from Rutgers University and his Ph.D. in History from Drew University. The author of Creating Flannery O’Connor: Her Critics, Her Publishers, Her Readers, he teaches research and writing at Rutgers and co-hosts the podcast Fifteen-Minute Film Fanatics, found here on the New Books Network and on X. You can also find his writing about books and films on Pages and Frames.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
4.7
2222 ratings
Beowulf is the product of a profoundly religious imagination, but the significance of the poem’s Christianity has been downplayed or denied altogether. The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary (Angelico Press, 2023) is the first translation and popular commentary to take seriously the religious dimension of this venerable text. While generations of students know that Beowulf represents a confluence of Christianity and paganism, this version—informed by J. R. R. Tolkien’s theory of language as the repository of myth—opens the hood to track the poem’s inner religious workings. It brings to light the essential Old English vocabulary, incorporating into the translation the divine titles used for God, specific names for evil and nonhuman creatures, and the precise language employed for providence and fate, along with terminology for kinship and heroism. Such features are not found in any other modern English translation, including Tolkien’s, whose text was never intended for publication. The Word-Hoard Beowulf draws upon Tolkien’s ideas and commentaries, however, to render a poem whose metaphysical vision takes front and center, delivering a richly restorative version of this early medieval masterpiece. The text is preceded by an introduction detailing the poem’s religious motivations and cultural context, and is accompanied by an expansive commentary. In short, this version allows readers to perceive precisely how in Beowulf (as Tolkien puts it) “the new Scripture and the old tradition touched and ignited” to produce the earliest English epic.
Peter Ramey is Associate Professor of English at Northern State University, where he teaches courses on medieval English literature, Latin, and linguistics. He has published articles on Beowulf and on Old and Middle English in Modern Philology, Philological Quarterly, and other scholarly journals, while also writing for a broader audience in his essays in Public Discourse and Front Porch Republic.
Daniel Moran earned his B.A. and M.A. in English from Rutgers University and his Ph.D. in History from Drew University. The author of Creating Flannery O’Connor: Her Critics, Her Publishers, Her Readers, he teaches research and writing at Rutgers and co-hosts the podcast Fifteen-Minute Film Fanatics, found here on the New Books Network and on X. You can also find his writing about books and films on Pages and Frames.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
9,163 Listeners
5,426 Listeners
3,851 Listeners
290 Listeners
204 Listeners
193 Listeners
161 Listeners
160 Listeners
49 Listeners
25 Listeners
62 Listeners
103 Listeners
289 Listeners
143 Listeners
60 Listeners
128 Listeners
1,101 Listeners
6,624 Listeners
570 Listeners
563 Listeners
390 Listeners
66 Listeners
300 Listeners