延续“女的为什么要做喜剧“,我们策划了一档新系列「搞笑女说」。当身为女性的她们选择用搞笑的态度对待生活、持续创作、站上舞台,将会有什么样的观察和挑战?这个系列将会持续邀请以幽默作为创作基调的女性讲述自己的创作体验,希望我们可以一起重新定义搞笑,重新拥抱搞笑作为女性特质,看看女的做出的喜剧有什么不一样。
本期药师邀请了来自台湾的单口喜剧人Vickie Wang。从台湾到上海再到纽约,为何没有归属感的小孩更适合做喜剧?女性如何通过单口喜剧霸占空间、挑战男性舒适区?让我们一起聆听Vickie的喜剧态度。
Continuing from our very first episode “Holding Space for Women in Comedy”, we’re launching a new series called Funny Women Talk. What kinds of observations and challenges arise when women choose to approach life with humor, stay creative, and step onto the stage? This ongoing series invites women whose creative expression is rooted in humor to share their experiences. Together, we hope to redefine what it means to be funny, to embrace humor as a feminine trait, and to explore what makes comedy created by women different.
In this episode, Yaoshi invites Taiwanese stand-up comedian Vickie Wang. From Taiwan to Shanghai and then to New York, Vickie explores how a lack of belonging can become a surprising strength in comedy writing.How do women use stand-up comedy to claim space, pushing against the comfort zones of men? Let’s hear from Vickie Wang.
03:00 开始讲单口喜剧是为了写点段子给中国女生出一口气
06:24 Representation matters 要是早点发现女生可以这么好笑就好了
14:31 如果你从小到大走到哪里都没有归属感的话,其实很适合做单口喜剧
16:45 现在在参与的喜剧项目:Women’s comedy collective 全女性开放麦和Wang’s World
17:50 在上海参加女性开放麦的经历:我们会不会段子讲出来都差不多啊
22:23 作为女性做单口喜剧困难的地方,听男人讲不好的笑话,安全的问题,线上的攻击
03:00 I started doing stand-up to speak up for Chinese girls
06:24 Representation matters — "I wish I had known earlier that women could be this funny"
08:25 Changes in Shanghai's stand-up comedy audience
11:16 Stand-up as a way for women to (re)claim space
14:31 If you’ve never felt a sense of belonging growing up, stand-up comedy might actually be perfect for you
16:45 Current comedy projects: Women’s Comedy Collective and Wang’s World
17:50 Experiences at women’s open mics in Shanghai: “Are our jokes going to sound the same?”
22:23 Challenges of doing stand-up as a woman — bad jokes from male comedians, safety issues, online harassment
24:00 How some men struggle to handle women’s sense of humor
26:28 Stand-up comedy brings more joy than modeling ever did
28:54 Am I funnier in English?
31:12 Recently started trying stand-up in Chinese
34:13 Advice for anyone who wants to try stand-up comedy
36:05 Comedians who have inspired me lately
何春蕤 《豪爽女人》 https://m.douban.com/book/subject/1358486/
Vidura @vidurabr
Vickie Wang @vickiefromtaiwan
@wangsworldcomedy
大波福娃 Dat Beauvoir Instagram:
大波福娃 Dat Beauvoir Threads
大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。
Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about.
药师:精通家庭妙招一千例,身手灵活,可以倒立和劈叉。
Vickie Wang: 来自台湾的作者、翻译、喜剧演员,现居纽约。
Yaoshi: Specialized at unpopular life hacks. Will serve you witchy Guangdong soup based on your mood.
Vickie Wang: Taiwanese writer, interpreter, and stand-up comedian.
本期节目由小苕、Zizhu制作,Yinuo进行音频编辑。Ruby 设计封面,跑跑制作音乐。
This episode was produced by Yaoshi, edited by Yinuo. Logo design by Ruby. Music produced by Runrun.
Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media.
Patreon爱发电Support on Patreon | 爱发电上赞助