Fluent Fiction - Hungarian:
A Book Lover's Leap: Finding Friendship at the Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-19-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Budapest Kongresszusi Központban, a Nemzetközi Könyvvásár lüktetett.
En: At the Budapest Kongresszusi Központ, the International Book Fair was bustling.
Hu: A könyvek szerelmesei sereglették körül a standokat, és a levegő tele volt az ősz illatával.
En: Book lovers flocked around the stands, and the air was filled with the scent of autumn.
Hu: Az emberek meleg sálakba burkolóztak, miközben egyik asztaltól a másikig jártak.
En: People wrapped themselves in warm scarves as they moved from one table to another.
Hu: László, a szeniális IT szakember, óvatosan vándorolt a tömegben.
En: László, the brilliant IT specialist, cautiously navigated through the crowd.
Hu: Réka, barátnője, vidáman vezette a zsúfolt sorok között.
En: His girlfriend, Réka, cheerfully led the way through the crowded rows.
Hu: "László, ne aggódj! Itt a lehetőség, hogy találkozhatsz a kedvenc íróddal," bátorította Réka.
En: "László, don't worry! Here's your chance to meet your favorite author," encouraged Réka.
Hu: László biccentett, bár gyomra remegett az idegességtől.
En: László nodded, although his stomach churned with nerves.
Hu: Nem volt hozzászokva a nagy tömegekhez vagy az idegenek társaságához.
En: He wasn't used to large crowds or the company of strangers.
Hu: De most... őszintén szólva, ez a pillanat kihagyhatatlan volt.
En: But now... truth be told, this moment was unmissable.
Hu: László vágyott rá, hogy pár szót váltson az íróval, aki történeteivel új világokat nyitott meg előtte.
En: László longed to exchange a few words with the author who had opened up new worlds for him through his stories.
Hu: De amikor elértek az aláíró standhoz, meglátták Jánost, egy másik könyvek iránt rajongót, aki lelkesen beszélgetett az íróval.
En: But when they reached the signing stand, they saw János, another book enthusiast, happily chatting with the author.
Hu: János úgy tűnt, mintha teljesen magának követelné a figyelmet.
En: János seemed to be monopolizing the author's attention.
Hu: László mély levegőt vett.
En: László took a deep breath.
Hu: "Nem fog sikerülni," suttogta Rékának, miközben kezét tördelte.
En: "It's not going to work," he whispered to Réka as he wrung his hands.
Hu: De Réka csak mosolygott és biztatta: "Beszélj Jánossal. Talán kiderül, hogy közös bennetek valami."
En: But Réka just smiled and encouraged him: "Talk to János. You might find you have something in common."
Hu: László bátorságot merített Réka szavaiból, és közelebb lépett Jánoshoz.
En: László drew courage from Réka's words and stepped closer to János.
Hu: "Szia, engem Lászlónak hívnak," mondta halkan, de János rögtön felé fordult érdeklődő tekintettel.
En: "Hi, my name is László," he said quietly, but János immediately turned to him with an interested look.
Hu: "Szervusz, János vagyok. Gondolom, te is szereted ezt az írót," válaszolta János barátságosan.
En: "Hello, I'm János. I assume you like this author too," replied János amiably.
Hu: Hamar beszélgetésbe kezdtek, és László rájött, hogy Jánossal több közös van bennük, mint gondolta volna.
En: They soon got into a conversation, and László realized he had more in common with János than he had thought.
Hu: Mindketten éreztek valami különlegeset a könyvek világában.
En: They both felt something special about the world of books.
Hu: Ahogy az íróhoz fordultak, János meglepetésszerűen felajánlotta: "Mi lenne, ha mindketten csatlakoznánk hozzá egyszerre?"
En: As they turned to the author, János unexpectedly proposed, "What if we both join him at the same time?"
Hu: Az író mosolyogva fogadta a két rajongót, és László végül elmondhatta, hogy mennyit jelentettek neki a könyvek.
En: The author welcomed the two fans with a smile, and László finally had the opportunity to express how much the books meant to him.
Hu: Az író kedves szavakkal és egy aláírt példánnyal köszönte meg a rajongását.
En: The author thanked him for his enthusiasm with kind words and a signed copy.
Hu: Amint távoztak, László szívét melegség járta át.
En: As they left, László felt warmth in his heart.
Hu: Réka és János társaságában új barátokat talált, és ráébredt, hogy néha megéri kilépni a biztonságos zónából, hogy felejthetetlen élményeket szerezhessen.
En: In the company of Réka and János, he had found new friends, and realized that sometimes it's worth stepping out of one's comfort zone to gain unforgettable experiences.
Hu: Ahogy elhagyták a Kongresszusi Központot, a szél a Rosh Hashanah ünnepéhez illeszkedően egy új kezdet lehetőségét fújta feléjük.
En: As they left the Kongresszusi Központ, the wind, in harmony with the spirit of Rosh Hashanah, blew the possibility of a new beginning towards them.
Hu: László magabiztosabban lépett tovább, mint valaha.
En: László moved forward with more confidence than ever before.
Vocabulary Words:
- bustling: lüktetett
- flocked: sereglették
- cautiously: óvatosan
- navigated: vándorolt
- churned: remegett
- monopolizing: követelné
- wrung: tördelte
- amiably: barátságosan
- enthusiasm: rajongását
- wrapped: burkolóztak
- scent: illatával
- rows: sorok
- truth: őszintén
- vocalized: mondta
- stepping out: kilépni
- unmissable: kihagyhatatlan
- exchange: váltson
- gained: szerezhessen
- opened up: megnyitott
- nervous: idegességtől
- coolness: hűvös
- company: társaság
- confidence: magabiztosabban
- resonance: illeszkedően
- joined: csatlakoznánk
- possibility: lehetőségét
- unexpectedly: meglepetésszerűen
- together: egyszerre
- proposed: felajánlotta
- discovered: ráébredt