Fluent Fiction - Polish:
A Christmas Eve of Healing and Hope in Snowy Warszawa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-04-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Janusz stał przy oknie szpitalnego pokoju, patrząc na płatki śniegu wirujące na zewnątrz.
En: Janusz stood by the window of the hospital room, watching the snowflakes swirling outside.
Pl: Zimowy wieczór przyniósł spokojny, biały puch, który przykrył hałaśliwe ulice Warszawy.
En: The winter evening brought a peaceful, white blanket, which covered the noisy streets of Warszawa.
Pl: Wewnątrz szpitala było jednak inaczej – gwarne korytarze pełne były pacjentów, a każdy dźwięk odbijał się echem pod sufitem.
En: Inside the hospital, however, it was different – the bustling corridors were full of patients, and every sound echoed under the ceiling.
Pl: To była Wigilia.
En: It was Christmas Eve.
Pl: Choć powinien być w domu z rodziną, Janusz spędzał ten wieczór w szpitalu, niosąc pomoc w potrzebie.
En: Although he should have been at home with his family, Janusz was spending the evening in the hospital, offering help to those in need.
Pl: Jego serce jednak było ciężkie, bo dopiero co stracił dziadka.
En: His heart, however, was heavy because he had just lost his grandfather.
Pl: Dziadek był jego przewodnikiem, człowiekiem, który nauczył go niestrudzonej życzliwości.
En: His grandfather was his guide, the man who taught him tireless kindness.
Pl: Teraz Janusz starał się chować swój smutek pod maską uśmiechu i oddania dla innych.
En: Now Janusz tried to hide his sorrow under a mask of smiles and dedication to others.
Pl: Na jego oddziale przebywała Magdalena, młoda pacjentka o pełnych obaw oczach.
En: On his ward was Magdalena, a young patient with eyes full of worries.
Pl: Przypominała mu dziadka – miała taki sam ciepły uśmiech, mimo że pozbawiony było na razie światła radości.
En: She reminded him of his grandfather – she had the same warm smile, even though it was currently devoid of joy's light.
Pl: Przy pierwszej okazji, gdy chaos na oddziale nieco się uspokoił, Janusz zdecydował się usiąść przy jej łóżku.
En: At the first opportunity, when the chaos in the ward calmed a little, Janusz decided to sit by her bed.
Pl: „Cześć, Magdalena,” powiedział cicho.
En: "Hi, Magdalena," he said quietly.
Pl: „Jak się dziś czujesz?
En: "How are you feeling today?"
Pl: ”Dziewczyna uśmiechnęła się blado.
En: The girl gave a faint smile.
Pl: „Lepiej, ale smutno mi, że spędzam święta tutaj.
En: "Better, but I'm sad to spend the holidays here.
Pl: Moja rodzina jest daleko.
En: My family is far away."
Pl: ”Janusz kiwnął głową ze zrozumieniem.
En: Janusz nodded with understanding.
Pl: I jemu doskwierała samotność tej szczególnej nocy.
En: He, too, felt the solitude of this special night.
Pl: Wtedy przyszła mu na myśl pewna rzecz.
En: Then a thought came to him.
Pl: „Chodź, muszę ci coś pokazać.
En: "Come, I have something to show you."
Pl: ”Zaprowadził ją schodami na górę, do ogrodu na dachu szpitala.
En: He led her upstairs to the hospital's rooftop garden.
Pl: Powietrze było zimne, lecz świeże.
En: The air was cold but fresh.
Pl: Śnieg połyskiwał pod księżycem.
En: The snow shimmered under the moonlight.
Pl: Pośród tego cichego piękna stała mała choinka, delikatnie oświetlona migoczącymi lampkami.
En: Amidst this silent beauty stood a small Christmas tree, gently illuminated by twinkling lights.
Pl: Jej światło rozjaśniało ciemność, a wspomnienia o dziadku napłynęły z czułością.
En: Its light brightened the darkness, and memories of his grandfather flooded him with tenderness.
Pl: Magdalena otworzyła szeroko oczy i wyszeptała: „To piękne.
En: Magdalena opened her eyes wide and whispered, "It's beautiful.
Pl: Dziękuję, Janusz.
En: Thank you, Janusz."
Pl: ”Razem stanęli obok choinki, a świąteczne melodie lekko brzmiały w oddali.
En: Together they stood by the tree, and holiday melodies softly played in the distance.
Pl: Janusz poczuł, jak niewidoczny ciężar uchodzi.
En: Janusz felt an invisible weight lift.
Pl: Poczuł w sercu ciepło, jakie pojawiało się zawsze, gdy dziadek stał obok.
En: He felt warmth in his heart, the kind that always appeared when his grandfather was by his side.
Pl: Zrozumiał, że siła dziadka tkwi w jego czynach, w pamięci dobra, nie zaś w ukrywaniu bólu.
En: He understood that his grandfather's strength lay in his deeds, in the memory of goodness, not in hiding the pain.
Pl: „Wigilia to czas dzielenia się,” powiedział cicho, myśląc o dziadku, „i czas bycia razem, chociażby w sercu.
En: "Christmas Eve is a time for sharing," he said quietly, thinking of his grandfather, "and a time for being together, even if only in the heart."
Pl: ”Dziewczyna uśmiechnęła się teraz szerzej, a Janusz poczuł lekkość, jakby wszystkie problemy rozpłynęły się w tej jednej, magicznej chwili.
En: The girl now smiled more broadly, and Janusz felt lightness, as if all problems dissolved in that one magical moment.
Pl: Święta w szpitalu nie były takie samotne.
En: The holiday in the hospital was not so lonely.
Pl: Janusz poczuł, że jego serce, choć naznaczone stratą, wypełnia się nową nadzieją i życzliwością.
En: Janusz felt that his heart, though marked by loss, was filling with new hope and kindness.
Pl: Wspólne chwile z Magdaleną przypomniały mu, że dzielenie się dobrem zawsze przynosi więcej dobra.
En: The moments shared with Magdalena reminded him that sharing goodness always brings more goodness.
Pl: Gdy później wracali do środka, śnieg nadal padał, przykrywając stary rok, który się kończył, przynosząc początek nowego, lepszego początku.
En: As they later returned inside, the snow continued to fall, covering the old year that was ending, bringing the beginning of a new, better one.
Pl: Janusz cieszył się, że mógł przynieść choć trochę świątecznego ciepła tej zimowej nocy.
En: Janusz was glad he could bring some holiday warmth to that winter's night.
Pl: Odnalazł pokój w sercu, który tyle czasu się skrywał.
En: He found peace in his heart that had been hidden for so long.
Pl: I wiedział, że pamięć o dziadku będzie żyć zawsze, w jego czynach i sercu.
En: And he knew that the memory of his grandfather would live on forever, in his deeds and in his heart.
Vocabulary Words:
- swirling: wirujące
- blanket: puch
- bustling: gwarne
- echoed: odbijał się echem
- tireless: niestrudzonej
- sorrow: smutek
- dedication: oddania
- ward: oddziale
- faint: blado
- solitude: samotność
- illuminated: oświetlona
- twinkling: migoczącymi
- melodies: melodie
- invisible: niewidoczny
- weight: ciężar
- deeds: czynach
- goodness: dobro
- whispered: wyszeptała
- fresh: świeże
- shimmered: połyskiwał
- tenderness: czułością
- gentleness: delikatnie
- joy: radości
- broadly: szerzej
- lightness: lekkość
- dissolved: rozpłynęły się
- lonely: samotne
- marked: naznaczone
- sharing: dzielenie się
- filled: wypełnia się