Fluent Fiction - Hebrew:
Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-09-26-07-38-20-he
Story Transcript:
He: הדגים והלבבותאביבה עמדה בפתח האקווריום, רוח סתיו קרירה מלטפת את פניה.
En: The Fish and the Hearts Aviva stood at the entrance of the aquarium, a cool autumn breeze caressing her face.
He: מסביב, עטים עלים צהובים וריח של תפוח בדבש מהדהד באוויר.
En: Around her, yellow leaves swirled, and the smell of apple and honey lingered in the air.
He: אך בלבה, סערה קטנה.
En: But in her heart, a small storm brewed.
He: היא הייתה שם למשימת בית ספר על חיי הים, אך מחשבותיה נדדו למשמעות יום כיפור ולצורך שלה למצוא סליחה.
En: She was there for a school assignment about marine life, but her thoughts wandered to the meaning of Yom Kippur and her need to find forgiveness.
He: כהיא נכנסה פנימה, האור הכחול של המים השתקף על קירות הזכוכית.
En: As she entered, the blue light from the water reflected off the glass walls.
He: כלוב הדולפינים קרא לה.
En: The dolphin enclosure called to her.
He: היא התקרבה, נעצרה מול הדולפין השוחה.
En: She approached and stopped in front of the swimming dolphin.
He: בתנועותיו, היא ראתה כי יש שלווה בתנועה, איזון בין מים לאוויר.
En: In its movements, she saw a calmness in motion, a balance between water and air.
He: אביבה הוציאה מחברת ורשמה: "דולפין - יצור חכם, חברותי, מבין רגשות.
En: Aviva took out a notebook and wrote: "Dolphin - intelligent, friendly creature, understands emotions."
He: " היא ידעה שעליה לכתוב גם על חיי הים, אבל רצתה לתאר את התובנות האלה ממקום אישי יותר.
En: She knew she had to write about marine life, but wanted to describe these insights from a more personal place.
He: מחשבותיה גלשו אל הדיון עם משפחתה, אל אותם ויכוחים קטנים שהחליטו להדחיק.
En: Her thoughts drifted to the discussion with her family, to those small arguments they decided to repress.
He: מחשבותיה נדדו.
En: Her thoughts wandered.
He: בכיס שלה, הפתק שהכינה ליום כיפור.
En: In her pocket was the note she prepared for Yom Kippur.
He: אך עדיין, לא הייתה מוכנה לחלוק אותו.
En: But still, she wasn't ready to share it.
He: בעודה מתבוננת בדולפין, לבה קפא לרגע ואז הוקל.
En: As she watched the dolphin, her heart froze for a moment and then eased.
He: הדולפין שחה קרוב, נעץ בה מבט כמי שמבין.
En: The dolphin swam close, gazing at her as if it understood.
He: "שלום," לחשה אביבה לדולפין, והביטה בעיניו.
En: "Hello," Aviva whispered to the dolphin, looking into its eyes.
He: ברגע זה, היא הרגישה שהיא מבינה: היא צריכה לשחות עם הזרם, אך גם להיות מוכנה לשנות כיוון.
En: In that moment, she felt she understood: she needed to swim with the current but also be ready to change direction.
He: "אולי כמו הדולפין, אני צריכה להעביר את המסר, בצורה ברורה ופתוחה.
En: "Maybe like the dolphin, I need to convey my message clearly and openly."
He: "היא נשפה, התיישבה בעמדת כתיבה קטנה סמוך לכניסה, והחלה לכתוב.
En: She exhaled, sat at a small writing station near the entrance, and began to write.
He: היא רשמה מילות סליחה פשוטות: "אמא, אבא, מצטערת.
En: She jotted down simple words of apology: "Mom, Dad, I'm sorry.
He: רוצה לדבר, להבין, לשנות.
En: I want to talk, understand, change."
He: " לא היה ארוך, אבל היה כנה.
En: It wasn't long, but it was sincere.
He: השעה התקדמה ואביבה ידעה שעליה לחזור הביתה.
En: Time passed, and Aviva knew she had to return home.
He: היא אספה את חפציה, נתנה מבט אחרון אל האקווריום.
En: She gathered her belongings, giving one last look at the aquarium.
He: כשהיא יצאה, השמש החלה לשקוע, צבעים חמים של חום וכתום שוטטים בשמיים.
En: As she left, the sun began to set, warm colors of brown and orange painting the sky.
He: היא הלכה לאט לכיוון הבית, נחושה להשתמש ביופי שראתה לתיקון מה שחשוב באמת.
En: She walked slowly towards home, determined to use the beauty she had seen to fix what truly mattered.
He: בערב, כשהמשפחה התכנסה לארוחה מפסקת, היא פתחה שוב את המחברת.
En: In the evening, when the family gathered for the pre-fast meal, she opened the notebook again.
He: הפעם, הייתה לה אומץ להקריא את דבריה.
En: This time, she had the courage to read her words aloud.
He: לאחר ארוחת הערב, כשדיברה והתנצלה, היא הבינה שהמסע שלה לא היה רק על הפרויקט, אלא על הלב שלה.
En: After dinner, as she spoke and apologized, she realized that her journey wasn't just about the project, but about her heart.
He: היה זה יום כיפור שינה, מלא בסליחה, הבנה וגילוי עצמי.
En: It was a Yom Kippur of change, filled with forgiveness, understanding, and self-discovery.
Vocabulary Words:
- breeze: רוח קרירה
- caressing: מלטפת
- lingered: מהדהד
- brewed: סערה קטנה
- enclosure: כלוב
- balance: איזון
- notebook: מחברת
- wandered: נדדו
- repress: להדחיק
- current: זרם
- exhaled: נשפה
- belongings: חפצים
- determined: נחושה
- swirled: עטים
- entrance: פתח
- reflection: השתקף
- creature: יצור
- discovery: גילוי
- apology: התנצלות
- courage: אומץ
- sincere: כנה
- forgiveness: סליחה
- understanding: הבנה
- self-discovery: גילוי עצמי
- withdrawing: לחלוק
- devised: הכינה
- vibrant: חמים
- assignment: משימה
- reflection: מבט
- journal: מחברת
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.