Fluent Fiction - Catalan:
Rekindling Sibling Bonds at Sacred Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-21-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol de primavera acariciava els cims dentats de Montserrat mentre Adrià i Martina caminaven pel camí serpentejant cap al monestir.
En: The spring sun caressed the jagged peaks of Montserrat as Adrià and Martina walked along the winding path to the monastery.
Ca: Les flors de Sant Jordi, en colors vius, flanquejaven la senda, i el perfum de les roses omplia l'aire.
En: The Sant Jordi flowers, in bright colors, flanked the path, and the scent of roses filled the air.
Ca: El dia era especial, una oportunitat única per a Adrià.
En: The day was special, a unique opportunity for Adrià.
Ca: Adrià, amb un rostre decidit, mirava la seva germana amb una barreja d’esperança i nervis.
En: Adrià, with a determined face, looked at his sister with a mix of hope and nerves.
Ca: Feia temps que la relació entre ells s’havia estirat com un cordill vell, a punt de trencar-se.
En: For a long time, the relationship between them had stretched like an old string, about to snap.
Ca: "Avui és el dia", es deia a si mateix una vegada i una altra, com un mantra.
En: "Today is the day," he told himself over and over, like a mantra.
Ca: Martina, al seu costat, fingia observar només el paisatge, però el seu cor bategava ràpidament.
En: Martina, beside him, pretended to only observe the landscape, but her heart was beating rapidly.
Ca: Els records amargs d’antigues disputes pujaven a la seva ment, però també hi havia una llum d’esperança.
En: The bitter memories of past disputes rose to her mind, but there was also a glimmer of hope.
Ca: Sant Jordi, amb la seva llegenda de valentia i amor, la feia creure en un poder més gran que el seu orgull.
En: Sant Jordi, with his legend of bravery and love, made her believe in a power greater than her own pride.
Ca: Mentre pujaven, el silenci entre ells es feia més profund, com si les paraules quedessin atrapades a les agulles invisibles del passat.
En: As they climbed, the silence between them deepened, as if words were trapped in the invisible needles of the past.
Ca: A mesura que s’acostaven al cim, la vista es tornava impressionant, un recordatori de la seva petita significança davant la majestuositat de la muntanya.
En: As they approached the summit, the view became breathtaking, a reminder of their small significance in the face of the mountain's majesty.
Ca: Finalment van arribar a un petit mirador amb vistes a tota la vall.
En: Finally, they reached a small viewpoint overlooking the entire valley.
Ca: Els núvols passejaven lentament pel cel blau, i la tranquil·litat els envoltà com un cafè al matí.
En: The clouds roamed slowly across the blue sky, and tranquility surrounded them like morning coffee.
Ca: Adrià va respirar profundament, buscant coratge i força en aquell espai sagrat.
En: Adrià took a deep breath, seeking courage and strength in that sacred space.
Ca: "Martina," va començar, la seva veu tremolant lleugerament, "hem de parlar."
En: "Martina," he began, his voice trembling slightly, "we need to talk."
Ca: Martina girà el cap, les seves ulls brillants amb una barreja de dolor i esperança.
En: Martina turned her head, her eyes bright with a mix of pain and hope.
Ca: Al final, li retornà la mirada, esperant, a l’expectativa. "D'acord, Adrià. Parlem."
En: In the end, she returned his gaze, waiting expectantly. "Okay, Adrià. Let's talk."
Ca: Les paraules van començar a fluir, primer torbades i tímides, però amb el pas del temps es van fer més sinceres i càlides.
En: The words began to flow, first troubled and timid, but over time they became more sincere and warm.
Ca: Van parlar de les ferides antigues, dels malentesos i de les expectatives trencades.
En: They talked about the old wounds, the misunderstandings, and the broken expectations.
Ca: Les excuses i els perdons van emergir, com petitors entre les línies, fins que no hi hagué res més que un silenci dolç.
En: Apologies and forgiveness emerged, like threads among the lines, until there was nothing left but a sweet silence.
Ca: En aquell moment, el vincle trencat començà a cicatritzar, solemnitzat per l’atmosfera reverent de Montserrat.
En: In that moment, the broken bond began to mend, solemnized by the reverent atmosphere of Montserrat.
Ca: Van entendre que la seva relació no havia de ser perfecta; només havia de ser real i honesta.
En: They understood that their relationship did not have to be perfect; it just had to be real and honest.
Ca: En el camí de tornada, sota el sol de la tarda, Adrià i Martina caminaven costat a costat, amb un sentiment d’alleujament renovat.
En: On the way back, under the afternoon sun, Adrià and Martina walked side by side, with a sense of renewed relief.
Ca: Se n’adonaven, de sobte, que les ferides no eren tan grans, i que el perdó, com les flors que els envoltaven, necessitava només una mica de sol per créixer.
En: They suddenly realized that the wounds were not so great, and that forgiveness, like the flowers that surrounded them, only needed a little sun to grow.
Ca: A Montserrat, aquell indret sagrat, havien trobat no només la seva veu, sinó també el camí de tornada a casa, a la família, al que realment importava.
En: At Montserrat, that sacred place, they had found not only their voice but also the way back home, to the family, to what really mattered.
Ca: Amb la serenitat del monestir a les seves espatlles, es dirigien cap a un futur millor, on les roses de Sant Jordi creixerien lliures de rancor.
En: With the serenity of the monastery at their backs, they headed towards a better future, where the roses of Sant Jordi would grow free of rancor.
Vocabulary Words:
- the spring: la primavera
- the peaks: els cims
- the path: el camí
- the monastery: el monestir
- the scent: el perfum
- the opportunity: la oportunitat
- the string: el cordill
- the landscape: el paisatge
- the heart: el cor
- the bravery: la valentia
- the pride: l'orgull
- the silence: el silenci
- the needles: les agulles
- the summit: el cim
- the view: la vista
- the valley: la vall
- the clouds: els núvols
- the tranquility: la tranquil·litat
- the courage: el coratge
- the strength: la força
- the pain: el dolor
- the expectation: l’expectativa
- the misunderstandings: els malentesos
- the forgiveness: el perdó
- the bond: el vincle
- the atmosphere: l’atmosfera
- the relief: l’alleujament
- the wounds: les ferides
- the family: la família
- the future: el futur