Fluent Fiction - Ukrainian:
Springtime Serendipity: Love and Inspiration in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-05-15-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Під ясним небом Львова, де весняне повітря пахне цвітом і кавою, стояло затишне кафе.
En: Under the clear skies of Lviv, where the spring air smells of blossoms and coffee, stood a cozy café.
Uk: Називалося воно "Затишок".
En: It was called "Zatyshok".
Uk: Тут не було шуму великого міста, лише спокій і теплі бесіди.
En: Here, there was none of the noise of the big city, only peace and warm conversations.
Uk: Оксана, молода дизайнерка з Києва, зазвичай ховалася від метушні Львова.
En: Oksana, a young designer from Kyiv, usually hid from the hustle and bustle of Lviv.
Uk: У неї були улюблені місця, де можна було відпочити душею.
En: She had favorite places where she could rest her soul.
Uk: Одного весняного дня вона зайшла в "Затишок", шукаючи натхнення для роботи.
En: One spring day, she went to "Zatyshok", searching for inspiration for her work.
Uk: Як завжди, вибрала місце біля вікна.
En: As always, she chose a spot by the window.
Uk: Вона вдивлялася у квітучі дерева й читала книгу про мистецтво, намагаючись знайти нові ідеї для своїх графічних проектів.
En: She was gazing at the blooming trees and reading a book about art, trying to find new ideas for her graphic projects.
Uk: З іншого кута кафе, Юрій, молодий письменник, спостерігав за нею.
En: From another corner of the café, Yuriy, a young writer, was observing her.
Uk: Він прийшов сюди, щоб записати свої думки, відчути дух міста і знайти натхнення для нової історії.
En: He came here to jot down his thoughts, feel the spirit of the city, and find inspiration for a new story.
Uk: Він був вражений спокоєм, який випромінювала Оксана.
En: He was mesmerized by the calmness Oksana radiated.
Uk: Дні йшли, і їх шляхи часто перетиналися в кафе.
En: Days passed, and their paths often crossed in the café.
Uk: Випадкові зустрічі стали невипадковими.
En: Random encounters became non-random.
Uk: Одного дня, коли капризна весняна погода раптово змінила сонце на дощ, Оксана та Юрій опинилися під одним дахом.
En: One day, when the capricious spring weather suddenly shifted from sun to rain, Oksana and Yuriy found themselves under the same roof.
Uk: Вони посміхалися, стоячи під навісом, а дощ шумів на вулиці.
En: They smiled, standing under the awning, while the rain pounded on the street.
Uk: Юрій зібрав сміливість і почав розмову.
En: Yuriy gathered the courage and started a conversation.
Uk: "Львівська весна непередбачувана, правда?
En: "Lvivska spring is unpredictable, isn't it?"
Uk: " — злегка жартуючи, промовив він.
En: he said, slightly joking.
Uk: Оксана усміхнулася: "Так, але саме це і надихає".
En: Oksana smiled: "Yes, but that's exactly what inspires."
Uk: Вони говорили про життя, мрії та страхи.
En: They talked about life, dreams, and fears.
Uk: Виявилося, що їх багато що об'єднує.
En: It turned out that they had a lot in common.
Uk: Оксана розповіла про свого друга Миколу, який завжди хвилювався, що вона занадто багато часу витрачає на роботу.
En: Oksana spoke about her friend Mykola, who always worried that she spent too much time working.
Uk: Юрій поділився своїми переживаннями про те, як важко подолати страх відсутності таланту.
En: Yuriy shared his concerns about how hard it was to overcome the fear of lacking talent.
Uk: Цей дощовий день став початком чогось особливого.
En: That rainy day marked the beginning of something special.
Uk: Оксана зрозуміла, що часом потрібно вийти зі своєї безпечної зони, відкритися новим можливостям і людям.
En: Oksana realized that sometimes you need to step out of your comfort zone, open up to new opportunities and people.
Uk: Юрій зміг показати їй, що натхнення живе не тільки в малюнках, але і в людях поруч.
En: Yuriy was able to show her that inspiration lives not only in drawings but also in the people around you.
Uk: Минав час, і між Оксаною та Юрієм виросла особлива дружба, яка згодом стала чимось більшим.
En: Time passed, and between Oksana and Yuriy grew a special friendship that eventually became something more.
Uk: Вони разом гуляли стародавніми вуличками Львова, обмінюючись думками та ідеями.
En: They walked together along the ancient streets of Lviv, exchanging thoughts and ideas.
Uk: Оксана відкрила новий вимір своєї творчості, а Юрій знайшов свою музу в її очах.
En: Oksana discovered a new dimension to her creativity, and Yuriy found his muse in her eyes.
Uk: Так, під квітучими деревами та шепотом весняного вітру, Оксана навчилася приймати спонтанність як джерело натхнення.
En: Thus, under blooming trees and the whisper of the spring wind, Oksana learned to embrace spontaneity as a source of inspiration.
Uk: Вона більше не боялася відкриватися світу.
En: She no longer feared opening herself to the world.
Uk: У компанії Юрія, вона відчувала себе на своєму місці, готовою впустити в своє життя незвідані горизонтальні лінії можливостей.
En: In the company of Yuriy, she felt at home, ready to welcome unexplored horizons of possibilities into her life.
Vocabulary Words:
- blossoms: цвіт
- cozy: затишне
- hustle: метушня
- bustle: метушня
- gazing: вдивлятися
- blooming: квітучий
- mesmerized: вражений
- radiated: випромінювати
- capricious: капризна
- shifting: змінювати
- awnings: навіс
- overcome: подолати
- embrace: приймати
- spontaneity: спонтанність
- dimension: вимір
- unexplored: незвідані
- horizons: горизонт
- inspiration: натхнення
- conversations: бесіди
- observing: спостерігати
- encounters: зустрічі
- joking: жартувати
- concerns: переживання
- marked: стала
- comfort zone: безпечна зона
- creativity: творчість
- muz: муза
- spirit: дух
- calmness: спокій
- whisper: шепіт