Fluent Fiction - Ukrainian:
Kite Chaos and Autumn Adventures in Kyiv's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-09-17-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: На площі Незалежності в Києві осінь грала золотими барвами.
En: In Independence Square in Kyiv, autumn was playing with golden colors.
Uk: Повітря було свіже, наповнене ароматом різних ласощів від численних продавців.
En: The air was fresh, filled with the aroma of various treats from numerous vendors.
Uk: Люди насолоджувались теплим сонцем, вулиці заполонили діти, що нарешті відпустили черевики для негоди.
En: People enjoyed the warm sun, and the streets were filled with children who finally let go of their weatherproof boots.
Uk: Серед натовпу була Надія, усміхнена вчителька мистецтва, яка несла величезного змія.
En: Among the crowd was Nadiya, a smiling art teacher carrying a huge kite.
Uk: Поруч з нею йшов Олег, її друг і обережний інженер.
En: Beside her walked Oleh, her friend and a cautious engineer.
Uk: Вони разом вирішили спробувати запустити змія, щоб потішити дітей, що зібралися навколо.
En: Together, they decided to try flying the kite to delight the children gathered around.
Uk: "Олеже, подивись, сьогодні ідеальний день для запуску змія!
En: "Olehzhe, look, today is a perfect day to fly a kite!"
Uk: " захоплено сказала Надія.
En: Nadiya said excitedly.
Uk: "Надіє, ми маєм бути обережними.
En: "Nadiye, we have to be careful.
Uk: Тут багато людей і ламп," відповів солідний Олег.
En: There are many people and streetlamps here," responded the sensible Oleh.
Uk: Надія почала розгортати змія, а Олег підібрав нитку.
En: Nadiya started unfolding the kite, while Oleh picked up the string.
Uk: Вони обережно розправили його на бруківці.
En: They carefully spread it out on the cobblestones.
Uk: Надія підняла змія, і вітер зловив його кінець.
En: Nadiya lifted the kite, and the wind caught its tail.
Uk: Усі діти здивовано розкрили очі.
En: All the children's eyes widened in amazement.
Uk: Але не пройшло й кількох хвилин, як змій заплутався у найближчому ліхтарі.
En: But it wasn't even a few minutes before the kite got tangled in the nearest streetlamp.
Uk: Надія засміялась, а діти весело заплескали.
En: Nadiya laughed, and the children clapped joyfully.
Uk: "Олеже, різко!
En: "Olehzhe, quickly!
Uk: Треба новий курс!
En: We need a new course!"
Uk: " Надія не втрачала оптимізму і пропонувала нові ідеї.
En: Nadiya remained optimistic and suggested new ideas.
Uk: Олег зітхнув, але погодився.
En: Oleh sighed but agreed.
Uk: Вони обережно визволили змія і спробували знову.
En: They carefully untangled the kite and tried again.
Uk: Але тепер змій зачепив голуба, що відчайдушно врятував своє пір'я.
En: But this time, the kite snagged a pigeon, which desperately saved its feathers.
Uk: Олег серйозно глянув на Надію: "Може, вистачить на сьогодні?
En: Oleh looked seriously at Nadiya: "Maybe that's enough for today?"
Uk: ""А давай ще раз, третій раз має вдаватись!
En: "Let's try once more, the third time's the charm!"
Uk: " підкреслила Надія, сповнена ентузіазму.
En: Nadiya emphasized, full of enthusiasm.
Uk: Після кількох невдач і смішних ситуацій, холодний вітер раптом став сильнішим і підняв змія вище.
En: After several failures and funny situations, the cold wind suddenly became stronger and lifted the kite higher.
Uk: В цей момент на площу вийшов маршовий оркестр.
En: At this moment, a marching band came onto the square.
Uk: Змій нестримно линув до музикантів.
En: The kite rushed uncontrollably towards the musicians.
Uk: "Надійко, обережно!
En: "Nadiyko, watch out!"
Uk: " скрикнув Олег.
En: Oleh shouted.
Uk: Але, співпрацюючи, вони змогли ввести змія у повітря, не зачепивши оркестрантів.
En: But, working together, they managed to steer the kite through the air without hitting the band members.
Uk: Діти радісно заплескали, а перехожі забули про повсякденність.
En: The children clapped joyfully, and passersby forgot about their daily concerns.
Uk: "Бачиш, варто було спробувати!
En: "See, it was worth trying!"
Uk: " усміхнено сказала Надія.
En: Nadiya said with a smile.
Uk: "Іноді спонтанність – це весело," погодився Олег, вперше відчувши радість пригоди.
En: "Sometimes spontaneity is fun," Oleh agreed, feeling the joy of adventure for the first time.
Uk: Всі привітали їх оплесками, і змій нарешті мирно літав у висоті.
En: Everyone applauded them, and the kite finally flew peacefully in the sky.
Uk: Осінь продовжувала золотитись, даруючи нові історії в самому серці Києва.
En: Autumn continued to gild the scenery, offering new stories in the heart of Kyiv.
Uk: Надія та Олег стояли поруч, дивлячись, як змій тепер безпечно розвіявся в небі, розважаючи всіх, хто проходив повз.
En: Nadiya and Oleh stood together, watching as the kite now safely soared in the sky, entertaining everyone passing by.
Uk: Вони зрозуміли, що разом здатні на будь-які пригоди.
En: They realized that together, they were capable of any adventure.
Vocabulary Words:
- autumn: осінь
- vendors: продавців
- aroma: ароматом
- treats: ласощів
- weatherproof: черевики для негоди
- kite: змія
- unfolding: розгортати
- cautious: обережний
- spread: розправили
- cobblestones: бруківці
- snagged: зачепив
- pigeon: голуба
- feathers: пір'я
- entangled: заплутався
- optimistic: оптимізму
- emphasized: підкреслила
- marching band: маршовий оркестр
- steer: ввести
- passersby: перехожі
- spontaneity: спонтанність
- adventure: пригоди
- amazed: здивовано
- unwrap: розгортати
- gild: золотитись
- delight: потішити
- uncontrollably: нстримно
- soared: розвіявся
- capable: здатні
- cheerfully: весело
- seriously: серйозно