Fluent Fiction - Ukrainian:
Oleh's Festive Raft Adventure: How Odesa Stole the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-06-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг ніжно покрив старовинні будівлі Одеси, вулиці затяглися святковими вогнями, аромат гарячого чаю відчувався в повітрі.
En: The snow gently covered the ancient buildings of Odesa, the streets were draped in festive lights, and the aroma of hot tea lingered in the air.
Uk: Це був День святого Миколая, і кожен мешканець міста з нетерпінням чекав на святковий парад.
En: It was Saint Nicholas Day, and every city resident eagerly awaited the festive parade.
Uk: Олег, веселий та жваво налаштований чоловік, шукаючи нові пригоди, гуляв по набережній, мріючи про радість, яку приносили святкові заходи.
En: Oleh, a cheerful and lively man seeking new adventures, strolled along the embankment, dreaming of the joy that the festive events would bring.
Uk: Раптово, Олег побачив афішу про змагання плотов на параді.
En: Suddenly, Oleh saw a poster about a raft competition in the parade.
Uk: Його серце забилося швидше.
En: His heart started to beat faster.
Uk: Як дивовижно було б взяти участь у цьому конкурсі!
En: How amazing it would be to take part in this contest!
Uk: Але біда: у нього не було ні плоту, ні ідей, а часу залишалося обмаль.
En: But there was a problem: he had neither a raft nor ideas, and time was running out.
Uk: Втім, Олег не з тих, хто легко здається.
En: However, Oleh was not one to give up easily.
Uk: Тому він пішов на базар, де завжди міг зустріти своїх друзів Петра і Валентину.
En: So he went to the bazar, where he could always meet his friends Petro and Valentyna.
Uk: "Петре, Валентино!
En: "Petre, Valentyno!"
Uk: " – вигукнув Олег, знаходячи їх серед прилавків з мандаринами та медівниками.
En: exclaimed Oleh, finding them among the stalls of mandarins and honey cakes.
Uk: "Ви повинні мені допомогти!
En: "You must help me!
Uk: У мене є ідея, але треба швидко діяти!
En: I have an idea, but we need to act quickly!"
Uk: "Петро, мудрий і дотепний, почесав голову.
En: Petro, wise and witty, scratched his head.
Uk: "Олеже, що ж ти задумав цього разу?
En: "Olehe, what have you come up with this time?"
Uk: ""Я хочу створити пікантний пліт для параду!
En: "I want to create a spicy raft for the parade!
Uk: Нам потрібні матеріали, ідеї та кілька добрих рук.
En: We need materials, ideas, and a few good hands."
Uk: "Валентина, завжди експресивна і спритна, підняла брову.
En: Valentyna, always expressive and nimble, raised an eyebrow.
Uk: "Ну, якщо це означає пригоди, я з вами!
En: "Well, if it means adventures, I'm with you!"
Uk: "Вони сіли прямо на базарі і почали думати, що можна використати для плоту.
En: They sat down right at the bazar and began to think about what could be used for the raft.
Uk: У Валентини вдома зберігалися різдвяні лампочки і старий санітарний санки.
En: Valentyna had Christmas lights and an old sled stored at home.
Uk: Петро натрапив на пару старих піддонів.
En: Petro came across a pair of old pallets.
Uk: Олег гарячково міркував.
En: Oleh thought feverishly.
Uk: Він вирішив, що їхній пліт буде натхненний самим святим Миколаєм.
En: He decided that their raft would be inspired by Saint Nicholas himself.
Uk: Робота закипіла.
En: The work began in earnest.
Uk: Святкові лампочки мерехтіли, піддони швидко перетворилися на несучі конструкції, а санки стали центром композиції.
En: Festive lights twinkled, the pallets quickly turned into supporting structures, and the sled became the centerpiece of the composition.
Uk: Цукерки, гірлянди та штучний сніг додали чарівності.
En: Candy, garlands, and artificial snow added charm.
Uk: Коли вони нарешті завершили, часу до початку параду залишалося декілька хвилин.
En: By the time they finished, only a few minutes remained until the parade began.
Uk: Парадом котилася справжня зимова казка.
En: The parade rolled on like a true winter fairy tale.
Uk: Олег стояв біля свого плоту, хвилюючись, чи сподобається він одеситам.
En: Oleh stood by his raft, anxious about whether it would please the people of Odesa.
Uk: Проте, коли пліт засяяв у конвокації параду, всі почали аплодувати.
En: However, when the raft shone in the parade's procession, everyone began to applaud.
Uk: Хоча їхній пліт виглядав, як хаотичне поєднання святкової радості, у ньому була непідробна щирість.
En: Although their raft looked like a chaotic blend of festive joy, it contained genuine sincerity.
Uk: До кінця параду Олег був подивований.
En: By the end of the parade, Oleh was amazed.
Uk: Їхній пліт здобув спеціальний приз за креативність!
En: Their raft had won a special prize for creativity!
Uk: Люди сміялися, другам було весело, а вулична музика доповнювала святковий настрій.
En: People laughed, friends had fun, and street music complemented the festive mood.
Uk: Олег зрозумів, що ризик і довіра до друзів можуть призвести до чудових несподіванок.
En: Oleh realized that risk and trust in friends could lead to wonderful surprises.
Uk: Вечір закінчився теплим святкуванням.
En: The evening ended with a warm celebration.
Uk: Олег, Петро та Валентина куштували пиріг з вишнею, реготали зі спогадів і дякували святому Миколаю за цей день, коли трохи нехитрої магії об'єднало їх ще ближче.
En: Oleh, Petro, and Valentyna enjoyed cherry pie, laughed at memories, and thanked Saint Nicholas for this day, when a little bit of simple magic brought them even closer together.
Vocabulary Words:
- gently: ніжно
- ancient: старовинні
- drapped: затяглися
- aroma: аромат
- linger: відчувався
- residents: мешканець
- eagerly: з нетерпінням
- strolled: гуляв
- embankment: набережній
- poster: афішу
- contest: конкурсі
- bazaar: базар
- stalls: прилавків
- spicy: пікантний
- expressive: експресивна
- nimble: спритна
- raise an eyebrow: підняти брову
- pallets: піддони
- feverishly: гарячково
- earnest: закипіла
- twinkle: мерехтіли
- composition: композиції
- artificial: штучний
- procession: конвокації
- applaud: аплодувати
- sincerity: щирість
- creativity: креативність
- prize: приз
- warm celebration: теплим святкуванням
- cherry pie: пиріг з вишнею