Fluent Fiction - Serbian:
Rekindled Bonds: A May Day Reunion at Ada Ciganlija Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-30-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Шум ветра кроз дрвеће на Ади Циганлији био је тих, као нежна песма природе.
En: The rustling of the wind through the trees at Ada Ciganlija was quiet, like a gentle song of nature.
Sr: Река је светлуцала на пролећном сунцу, како су се звуци забаве распрострањивали свуда.
En: The river shimmered in the spring sun as the sounds of festivities spread everywhere.
Sr: Београдски радници славили су Први мај и долазак топлих дана.
En: The workers of Belgrade were celebrating May Day and the arrival of warm days.
Sr: Милош је корачао стазом уз језеро.
En: Miloš walked along the path by the lake.
Sr: Док су му мисли облизивале прошлост, могао је скоро да осети радост из детињства.
En: As his thoughts wandered into the past, he could almost feel the joy from his childhood.
Sr: Најлепше успомене имао је са Аном, његовом другарицом из школских дана.
En: His fondest memories were with Ana, his friend from school days.
Sr: У то време, дани су били безбрижни, пуни смеха и заједничких авантура.
En: Back then, the days were carefree, full of laughter and shared adventures.
Sr: Док је Милош размишљао о прошлости, изненада је угледао познато лице.
En: As Miloš thought about the past, he suddenly saw a familiar face.
Sr: Ана је стајала поред воде, унета у мисли, са погледом изгубљеним у даљини.
En: Ana stood by the water, lost in thought, her gaze fixed in the distance.
Sr: Милош се насмешио и одлучио да приђе.
En: Miloš smiled and decided to approach.
Sr: Осећао је узбуђење и помало страх.
En: He felt excitement and a bit of fear.
Sr: Да ли ће је њихова веза и даље значити?
En: Would their relationship still matter?
Sr: "Ана!
En: "Ana!"
Sr: " викнуо је.
En: he shouted.
Sr: Ана се окренула, изненађена и насмејана.
En: Ana turned, surprised and smiling.
Sr: „Милоше!
En: "Miloše!
Sr: Ово је стварно неочекивано!
En: This is really unexpected!"
Sr: “ рекла је с топлином у гласу.
En: she said warmly.
Sr: Обоје су застали поред језера.
En: Both of them paused by the lake.
Sr: Тишина између њих није била непријатна, већ пуна потенцијала.
En: The silence between them wasn't uncomfortable but full of potential.
Sr: Милош је желео да подели своја осећања.
En: Miloš wanted to share his feelings.
Sr: Милош је кроз далеки поглед у воду почео да изражава своје мисли.
En: Staring distantly at the water, he began to express his thoughts.
Sr: „Увек сам размишљао о нашим заједничким данима.
En: "I've always thought about our days together.
Sr: Недостајеш ми, Ана,“ рекао је, његове речи су биле искрене и сјајне као сунце на реци.
En: I miss you, Ana," he said, his words sincere and bright like the sun on the river.
Sr: Ана је дубоко уздахнула.
En: Ana took a deep breath.
Sr: „Много се тога променило од тада,“ признала је.
En: "A lot has changed since then," she admitted.
Sr: „Планирам да се преселим у иностранство због посла.
En: "I’m planning to move abroad for work.
Sr: Понекад ме уплашују такве промене.
En: Sometimes such changes scare me."
Sr: “Док су разговори постајали дубљи, отворила им се нова перспектива.
En: As their conversations grew deeper, a new perspective opened up for them.
Sr: Говорили су о детињству, заједничким тајнама и авантурама.
En: They spoke about childhood, shared secrets, and adventures.
Sr: Сећали су се како су лети пецали, пекли хлеб и јурили снове.
En: They recalled how they fished in the summer, baked bread, and chased dreams.
Sr: У том тренутку, далеке ватрометске ракете почеле су да светле небом.
En: At that moment, distant fireworks began to light up the sky.
Sr: Ускрснули су у чаробним бојама, док се Ана и Милош вучно гледали, осећајући повезаност и разумевање као некада.
En: They burst into magical colors, as Ana and Miloš gazed at each other, feeling the connection and understanding as they once did.
Sr: „Не морамо одмах све знати,“ рекла је Ана.
En: "We don't have to know everything right away," said Ana.
Sr: „Али можемо остати у контакту, ма где били.
En: "But we can stay in touch, no matter where we are."
Sr: “Милош је климнуо главом и осетио како му је терет са срца нестао.
En: Miloš nodded and felt the weight lift from his heart.
Sr: „Да, увек можемо бити ту једно за друго,“ додао је.
En: "Yes, we can always be there for each other," he added.
Sr: Док су се опраштали, осећали су да су направили корак напред иако их чекају раздвојени путеви.
En: As they said their goodbyes, they felt they had taken a step forward, even though separate paths awaited them.
Sr: Разговори крај језера, звуци празничне радости и бука ватромета у даљини били су сведоци новог обећања.
En: The conversations by the lake, the sounds of holiday cheer, and the crackle of fireworks in the distance bore witness to a new promise.
Sr: Док су се Милош и Ана удаљавали једно од другог, граница између прошлости и садашњости постајала је јаснија.
En: As Miloš and Ana parted ways, the boundary between the past and the present became clearer.
Sr: Одлучили су да и у будућности неће дозволити да раздаљине утичу на њихово пријатељство.
En: They decided that, in the future, they would not let distances affect their friendship.
Sr: Свету пред њима отварала су се нова врата, пуна могућности и обећања.
En: New doors were opening before them, full of possibilities and promises.
Vocabulary Words:
- rustling: шум
- gentle: нежна
- shimmered: светлуцала
- festivities: забаве
- path: стазом
- wandered: облизивале
- fondest: најлепше
- carefree: безбрижни
- adventures: авантура
- familiar: познато
- pause: застали
- uncomfortable: непријатна
- sincere: искрене
- perspective: перспектива
- fireworks: ватрометске ракете
- magical: чаробним
- connection: повезаност
- potential: потенцијала
- overseas: иносранство
- chased: јурили
- bursts: ускрснули
- fixated: изгубљеним
- promise: обећање
- boundaries: граница
- gaze: погледом
- breathe: ударци
- feared: уплашују
- departure: удаљавали
- opportunities: могућности