Fluent Fiction - Vietnamese:
Unexpected Pleasures: A Quirky Mid-Autumn Night in Đà Lạt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-21-22-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Trên một ngọn đồi xanh thẳm tại Đà Lạt, có một căn nhà gỗ ấm cúng nằm ẩn mình giữa rừng thông.
En: On a lush green hill in Đà Lạt, there is a cozy wooden house hidden among the pine forest.
Vi: Mùa thu mang đến cảm giác se lạnh và những chiếc lá bàng vàng đỏ rơi rụng khắp nơi.
En: Autumn brings a chilly feeling and the yellow and red bàng leaves fall everywhere.
Vi: Minh, Liên, và Tuấn quyết định tổ chức Tết Trung Thu tại đây, hào hứng chuẩn bị một bữa ăn truyền thống.
En: Minh, Liên, and Tuấn decided to celebrate the Mid-Autumn Festival here, excitedly preparing a traditional meal.
Vi: Minh, người vốn dĩ tổ chức cẩn thận, lên kế hoạch bữa tối hoàn hảo.
En: Minh, who is naturally meticulous about organizing, planned the perfect dinner.
Vi: Lien lại muốn thêm những ý tưởng sáng tạo vào các món ăn truyền thống.
En: Lien wanted to add creative ideas to the traditional dishes.
Vi: Tuấn, với tính cách hài hước, lúc nào cũng chọc cười cả bọn, chuẩn bị một vài câu chuyện dí dỏm cho buổi tối.
En: Tuấn, with his humorous personality, always making everyone laugh, prepared a few witty stories for the evening.
Vi: Trước tiên, ba người tụ tập quanh chiếc bếp cổ kính.
En: First, the three gathered around the ancient stove.
Vi: Đó là một chiếc bếp lò cũ kỹ đầy bụi bặm.
En: It was an old dusty stove.
Vi: Minh bắt đầu đọc hướng dẫn sử dụng, mắt nhíu lại trong ánh sáng mờ.
En: Minh began reading the manual, squinting in the dim light.
Vi: "Hình như bếp này phải dùng một cách đặc biệt," Minh nói, giọng không giấu nổi lo lắng.
En: "It seems this stove needs to be used in a special way," Minh said, his voice revealing some worry.
Vi: Lien cười khúc khích, "Sao chúng ta không thử làm gì đó khác lạ?
En: Lien giggled, "Why don't we try something unusual?"
Vi: "Tuấn đào ra một lọ hoa tươi trên bàn, cười to, bảo rằng họ nên dùng hoa thay củi để nhóm lửa.
En: Tuấn pulled out a vase of fresh flowers on the table, laughed loudly, and suggested they use the flowers instead of firewood to start the fire.
Vi: Minh cau mày, tỏ vẻ không tin tưởng, nhưng Lien thích thú trước ý tưởng này.
En: Minh frowned, looking doubtful, but Lien was intrigued by the idea.
Vi: "Thử đi, biết đâu bất ngờ!
En: "Try it, you never know what might happen!"
Vi: " cô nói lớn, ánh mắt lấp lánh niềm vui.
En: she said loudly, her eyes sparkling with joy.
Vi: Trời bắt đầu tối dần.
En: The sky started to darken.
Vi: Ánh trăng le lói giữa những áng mây.
En: The moonlight shimmered among the clouds.
Vi: Thời gian không còn nhiều.
En: There wasn't much time left.
Vi: Ba người quyết định dồn sức thử nghiệm loài hoa mình tìm được trước ngôi nhà.
En: The three decided to focus their efforts on experimenting with the flowers they found in front of the house.
Vi: Minh cẩn thận sắp từng cánh hoa vào lò theo hướng dẫn.
En: Minh carefully arranged each petal into the stove as per the instructions.
Vi: Tuấn dùng bật lửa thử nhóm bếp.
En: Tuấn used a lighter to try to ignite the stove.
Vi: Bất ngờ thay, bếp lửa sáng bừng lên.
En: Surprisingly, the fire blazed up brightly.
Vi: Căn phòng trở nên ấm áp và đầy mùi thơm ngào ngạt của những đóa hoa đang cháy.
En: The room became warm and filled with the fragrant aroma of burning flowers.
Vi: Cả ba reo hò phấn khích.
En: All three of them cheered excitedly.
Vi: Họ nhanh chóng bắt tay vào nấu nướng.
En: They quickly got down to cooking.
Vi: Tiếng ríu rít vừa làm việc vừa trò chuyện khiến không khí càng thêm rộn rã.
En: The chirping sounds of their work and conversation made the atmosphere even more lively.
Vi: Cuối cùng, bữa tiệc cũng hoàn thiện.
En: Finally, the feast was complete.
Vi: Các món ăn bày biện đầy màu sắc và hấp dẫn.
En: The dishes were presented in a colorful and appealing manner.
Vi: Họ cùng ngồi dưới trăng, ánh sáng vàng vọt chiếu qua những cành lá, thưởng thức từng miếng bánh trung thu đượm hương vị truyền thống pha lẫn sáng tạo.
En: They sat together under the moonlight, the pale light streaming through the branches, savoring each piece of mooncake with traditional and creative flavors.
Vi: Minh nhận ra rằng đôi khi không cần quá cầu kỳ, cuộc sống sẽ đẹp hơn nếu ta biết đón nhận sự bất ngờ.
En: Minh realized that sometimes life doesn't need to be too elaborate; it can be more beautiful if we embrace surprises.
Vi: Lien hạnh phúc với việc kết hợp giữa truyền thống và sáng tạo.
En: Lien was happy with the combination of tradition and creativity.
Vi: Tuấn cười toe toét, vui sướng tận hưởng khoảnh khắc bên bạn bè.
En: Tuấn beamed, delighted to enjoy the moment with friends.
Vi: Đêm hôm đó, họ học được rằng lễ hội không chỉ là lòng nhiệt thành với phong tục mà còn là những giây phút bên nhau, cùng cười và sẻ chia.
En: That night, they learned that festivals are not just about enthusiasm for customs but also about moments spent together, laughing and sharing.
Vi: Đó mới chính là ý nghĩa thật sự của Tết Trung Thu.
En: That is the true meaning of the Mid-Autumn Festival.
Vocabulary Words:
- lush: xanh thẳm
- cozy: ấm cúng
- chilly: se lạnh
- meticulous: cẩn thận
- humorous: hài hước
- witty: dí dỏm
- ancient: cổ kính
- manual: hướng dẫn
- squinting: nhíu lại
- dim: mờ
- intrigued: thích thú
- sparkling: lấp lánh
- petal: cánh hoa
- ignite: nhóm lửa
- fragrant: thơm ngào ngạt
- aroma: mùi thơm
- chirping: ríu rít
- feast: bữa tiệc
- appealing: hấp dẫn
- embrace: đón nhận
- surprises: sự bất ngờ
- delight: vui sướng
- enthusiasm: nhiệt thành
- customs: phong tục
- savoring: thưởng thức
- elaborate: cầu kỳ
- streaming: chiếu
- moment: khoảnh khắc
- reveal: giấu
- traditional: truyền thống