Fluent Fiction - Polish:
Homecoming: Embracing the Past to Build a Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-08-12-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Na lotnisku Chopina w Warszawie było tłoczno.
En: At Lotnisko Chopina in Warszawa, it was crowded.
Pl: Ludzie biegali, ciągnąc za sobą walizki, rozmawiając głośno, śmiejąc się i płacząc.
En: People were running, pulling their suitcases, speaking loudly, laughing, and crying.
Pl: Kasia stała pośród tego chaosu, serce jej biło szybciej.
En: Kasia stood amidst this chaos, her heart beating faster.
Pl: Po latach mieszkania za granicą, znów była w Polsce.
En: After years of living abroad, she was back in Polska.
Pl: W domu.
En: Home.
Pl: Podeszła do dużych okien, przez które wpadało jasne, letnie słońce.
En: She walked toward the large windows, through which bright summer sunlight streamed in.
Pl: Przestrzeń była pełna ciepła, choć w sercu Kasi go brakowało.
En: The space was full of warmth, though Kasia lacked it in her heart.
Pl: Przez tyle lat unikała tej chwili.
En: For so many years, she had avoided this moment.
Pl: Teraz była przerażona, ale gotowa na spotkanie z rodziną.
En: Now she was terrified but ready to meet her family.
Pl: W dłoniach ściskała prezent dla mamy – małą, porcelanową figurkę z Paryża.
En: In her hands, she clutched a gift for her mom – a small porcelain figurine from Paryż.
Pl: W oddali zobaczyła Anię.
En: In the distance, she saw Ania.
Pl: Jej matka machała ręką z wielkim uśmiechem.
En: Her mother was waving a hand with a big smile.
Pl: Obok niej stał Marek, z zaciętą miną.
En: Beside her stood Marek, with a determined expression.
Pl: Nie zmienił się wiele przez te lata.
En: He hadn't changed much over the years.
Pl: Kasia wzięła głęboki oddech i ruszyła w ich stronę.
En: Kasia took a deep breath and began to walk toward them.
Pl: Czuła jak emocje wzburzone przeszłością zaczynają w niej buzować.
En: She felt the emotions stirred by the past starting to bubble up inside her.
Pl: „Kasia!” - Ania przytuliła ją mocno.
En: "Kasia!" - Ania hugged her tightly.
Pl: Kasia poczuła zapewniające ciepło matczynych ramion.
En: Kasia felt the reassuring warmth of a mother's arms.
Pl: „Jak dobrze cię widzieć!” - mówiła Ania, a w jej oczach szkliły się łzy radości.
En: "It's so good to see you!" - Ania said, her eyes glistening with tears of joy.
Pl: Marek skinął głową. „Witaj” - powiedział sucho, patrząc na siostrę z dystansem.
En: Marek nodded. “Welcome,” he said dryly, looking at his sister with distance.
Pl: Kasia odpowiedziała cicho, niepewna jak zacząć rozmowę.
En: Kasia replied softly, uncertain of how to start the conversation.
Pl: Wszyscy troje ruszyli w stronę wyjścia, prowadzeni przez Anię, która była pełna nadziei.
En: All three headed toward the exit, led by Ania, who was full of hope.
Pl: Podróż do domu była cicha i pełna napięcia.
En: The journey home was quiet and tense.
Pl: Kasia spojrzała przez okno, próbując zapanować nad własnym zamieszaniem.
En: Kasia looked out the window, trying to manage her own turmoil.
Pl: Wiedziała, że musi coś powiedzieć, coś zmienić, by ta wizyta nie była kolejnym rozczarowaniem.
En: She knew she had to say something, to change something, so that this visit wouldn't be another disappointment.
Pl: Gdy dotarli do domu, Ania zrobiła kolację.
En: When they arrived home, Ania made dinner.
Pl: Przy stole atmosfera była mniej formalna, ale wciąż burzliwa.
En: At the table, the atmosphere was less formal but still turbulent.
Pl: W pewnej chwili Marek nie wytrzymał i zaczął mówić o starych konfliktach.
En: At one point, Marek could not hold back and started talking about old conflicts.
Pl: „Dlaczego musiałaś wyjechać?” - zapytał, a w jego głosie była nuta żalu.
En: “Why did you have to leave?” he asked, a note of regret in his voice.
Pl: Kasia, choć była roztrzęsiona, postanowiła być szczera.
En: Kasia, though she was shaken, decided to be honest.
Pl: „Marek, zawsze chciałam się rozwijać.
En: “Marek, I always wanted to grow.
Pl: Ale teraz zrozumiałam, że bez was to nie ma sensu” – przyznała.
En: But now I've realized that without you, it doesn't make sense,” she admitted.
Pl: „Przepraszam, jeśli poczułeś się opuszczony.”
En: “I'm sorry if you felt abandoned.”
Pl: Zapadła cisza.
En: Silence fell.
Pl: Marek spojrzał na siostrę.
En: Marek looked at his sister.
Pl: „Może oboje popełniliśmy błędy” - powiedział w końcu, a jego twarz trochę się rozchmurzyła.
En: “Maybe we both made mistakes,” he finally said, his face softening a little.
Pl: Ania, widząc małe przebłyski zgody, uśmiechnęła się szeroko.
En: Ania, seeing small glimpses of reconciliation, smiled broadly.
Pl: Rodzina, choć nie bez bolesnej przeszłości, zaczynała się na nowo łączyć.
En: The family, though not without a painful past, was beginning to reconnect.
Pl: Wieczór upłynął na rozmowach.
En: The evening passed with conversations.
Pl: Kasia i Marek mówili o dzieciństwie, planach, radościach i smutkach.
En: Kasia and Marek talked about childhood, plans, joys, and sorrows.
Pl: W blasku letniego zmierzchu, Kasia zrozumiała, że to, co łączy ją z Markiem, jest silniejsze niż dawniej.
En: In the glow of a summer dusk, Kasia realized that what connected her to Marek was stronger than before.
Pl: Rodzina była tym, co chciała odbudować, a kluczem do tego była szczerość i przebaczenie.
En: Family was what she wanted to rebuild, and the key to that was honesty and forgiveness.
Pl: Kiedy w końcu opuścili stół, napięcie powoli topniało.
En: As they finally left the table, the tension slowly melted away.
Pl: Wszystko wskazywało na to, że to będzie początek nowego rozdziału.
En: Everything indicated that this would be the beginning of a new chapter.
Pl: Kasia spojrzała na Mareka z wdzięcznością.
En: Kasia looked at Marek with gratitude.
Pl: Oboje widzieli przed sobą szansę, której nie mieli przez lata.
En: Both saw before them an opportunity they hadn't had for years.
Pl: Rodzina była na pierwszym miejscu, a dawnych żalów nie można było zmienić, lecz decyzje podjęte teraz mogły kształtować przyszłość.
En: Family was paramount, and while past grievances could not be changed, the decisions made now could shape the future.
Vocabulary Words:
- crowded: tłoczno
- amidst: pośród
- chaos: chaosu
- abroad: za granicą
- avoid: unikać
- terrified: przerażona
- figurine: figurka
- determined: zacięta
- breathe: oddech
- stirred: wzburzone
- bubble: buzować
- reassuring: zapewniające
- glistening: szkliły się
- distance: dystansem
- tension: napięcia
- turmoil: zamieszaniem
- conflict: konfliktach
- abandoned: opuszczony
- silence: cisza
- softening: rozchmurzyła
- reconnect: łączyć
- glow: blasku
- dusk: zmierzchu
- forgiveness: przebaczenie
- indicated: wskazywało
- gratitude: wdzięcznością
- opportunity: szansę
- grievances: żalów
- shape: kształtować
- bracelet: bransoletka