Fluent Fiction - Hungarian:
A Bridge to Love: Valentine's Day at Budapest's Lánchíd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-09-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Lánchídnál zakatoltak az autók, ahogy a híd két végén kinyíltak a lámpák.
En: At the Lánchíd, the cars rumbled as the lights opened at both ends of the bridge.
Hu: A hideg téli esték elhozták az érdeklődő turistákat, akik ámulattal bámulták Budapest szépségét.
En: The cold winter evenings brought interested tourists who marveled at Budapest's beauty.
Hu: Ákos, a lelkes idegenvezető, a különleges Valentin-napi túrára készült.
En: Ákos, the enthusiastic tour guide, was preparing for the special Valentine's Day tour.
Hu: Szívében titkos vágy égett, hogy végre elmondja érzéseit Zsófiának, aki éppoly szenvedélyesen szerette a várost, mint ő.
En: In his heart, a secret desire burned to finally express his feelings to Zsófia, who loved the city as passionately as he did.
Hu: A karácsonyi fények még mindig halványan ragyogtak a Várnegyed épületei között.
En: The Christmas lights still faintly glowed among the buildings of the Várnegyed.
Hu: Ákos mosolyogva fogadta a csoportot, köztük Zsófiát és Bencét, akikkel gyakran dolgozott együtt.
En: Ákos greeted the group with a smile, including Zsófia and Bence, whom he often worked with.
Hu: Zsófiának hosszú barna haja volt, és mindig kedves mosolya, amitől Ákos szíve hevesebben dobogott.
En: Zsófia had long brown hair and always had a kind smile that made Ákos's heart beat faster.
Hu: A túra kezdetén Ákos Budapest történelméről beszélt.
En: At the beginning of the tour, Ákos talked about the history of Budapest.
Hu: Bemutatta a turistáknak az impozáns Lánchidat, amely Pestet és Budát összeköti.
En: He introduced the tourists to the impressive Lánchíd, which connects Pest and Buda.
Hu: Ahogy a csoport haladt, Ákos próbálta beilleszteni a romantikus elemeket a leírásába.
En: As the group progressed, Ákos tried to incorporate romantic elements into his description.
Hu: Beszélt arról, hogyan tartotta együtt a híd nemcsak a várost, hanem az embereket is.
En: He talked about how the bridge held not only the city together but people as well.
Hu: Zsófia érdeklődve figyelt, miközben mellette lépkedett Bence, aki fényképeket készített.
En: Zsófia listened intently as Bence walked beside her, taking photos.
Hu: Téliesen hideg szél fújdogált, a Duna lassan hömpölygött alattuk.
En: A wintry cold wind blew, and the Duna flowed slowly beneath them.
Hu: Ákos minden bátorságát összeszedte, amikor a hídról a gyönyörű estékre és a kapcsolódásra terelte a szót.
En: Ákos gathered all his courage when he shifted the topic from the bridge to beautiful evenings and connections.
Hu: „Gondoljátok meg—mondta Ákos—, mennyi szerelmes pár sétált már itt és milyen erős kötelékeket kötött ez a híd.
En: "Consider—" said Ákos, "how many lovers have walked here and how strong bonds this bridge has forged."
Hu: ” A mondat végén Ákos Zsófiára tekintett, csendes remény bontakozott ki a tekintetében.
En: At the end of the sentence, Ákos looked at Zsófia, silent hope blossoming in his eyes.
Hu: A turisták elismerően bólogattak és folytatták a sétaútjukat, de Ákos és Zsófia hátramaradtak.
En: The tourists nodded appreciatively and continued their walk, but Ákos and Zsófia lagged behind.
Hu: Ahogy elérték a híd középpontját, ahol a kilátás a legszebb volt, Ákos megállt.
En: As they reached the center of the bridge, where the view was the most beautiful, Ákos stopped.
Hu: „Zsófia,” kezdte habozás nélkül, „mindig is lenyűgözött a város iránti szereteted.
En: "Zsófia," he began without hesitation, "I've always been impressed by your love for the city.
Hu: Úgy érzem, te vagy az, aki a legjobban megért és akivel megoszthatom ezt a szenvedélyt.
En: It feels like you are the one who understands me the best and with whom I can share this passion."
Hu: ”Zsófia ellágyult, szemei csillogtak a híd lámpásainak fényében.
En: Zsófia softened, her eyes sparkling in the light of the bridge's lamps.
Hu: „Én is hasonlóan érzek, Ákos.
En: "I feel the same way, Ákos.
Hu: Örülök, hogy nemcsak a várost, hanem téged is jobban megismerhettelek.
En: I'm glad that I've gotten to know not only the city but also you better."
Hu: ”A szavaik a széllel szálltak, és a hideg már kevésbé tűnt dermesztőnek.
En: Their words drifted with the wind, and the cold seemed less chilling.
Hu: A csoport többi részéhez csatlakozva ketten új reményekkel tértek vissza.
En: Rejoining the rest of the group, the two returned with new hopes.
Hu: Ákos önbizalma megnőtt, és megtanulta, hogy a személyes és szakmai élete legjobb pillanatai akkor születnek, amikor vállalja a kockázatot.
En: Ákos's confidence grew, and he learned that the best moments in his personal and professional life are born when he takes risks.
Hu: A Lánchíd nemcsak egy híd maradt számukra, hanem egy új kezdet emléke.
En: For them, the Lánchíd was not just a bridge, but a memory of a new beginning.
Vocabulary Words:
- rumbled: zakatoltak
- enthusiastic: lelkes
- tour: túra
- secret: titkos
- desire: vágy
- faintly: halványan
- glowed: ragyogtak
- smiled: mosolygott
- kind: kedves
- passionately: szenvedélyesen
- incorporate: beilleszteni
- intently: érdeklődve
- wind: szél
- flowed: hömpölygött
- courage: bátorság
- hesitation: habozás
- sparkling: csillogtak
- drifted: szálltak
- chilling: dermesztő
- confidence: önbizalom
- risks: kockázat
- impressive: impozáns
- progressed: haladt
- connections: kapcsolódás
- lovers: szerelmes
- forged: kötött
- appreciatively: elismerően
- center: középpontja
- blossoming: bontakozott
- lamps: lámpásainak