Fluent Fiction - Hungarian

A Budapest Love Story: An Evening at Halászbástya


Listen Later

Fluent Fiction - Hungarian: A Budapest Love Story: An Evening at Halászbástya
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-12-23-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A gyertyafényes éjjel halkan köszöntött Budapestre, ahogy a Várnegyed felett a hónapok óta fagyos levegő teli volt szeretettel.
En: The candlelit night quietly greeted Budapest, as the months-long frosty air over the Várnegyed was filled with love.

Hu: A Halászbástya impozáns alakja a télies táj fölé magasodott.
En: The impressive figure of the Halászbástya towered over the wintry landscape.

Hu: Neo-gótikus tornyai és a hóval borított teraszai különleges látványt nyújtottak, ahol a város fényei az éjszakában tündököltek.
En: Its neo-gothic towers and snow-covered terraces offered a unique view, where the city's lights shone in the night.

Hu: Zoltán mély levegőt vett, miközben Évára várt.
En: Zoltán took a deep breath while waiting for Éva.

Hu: Ez az első randevújuk volt, ráadásul Valentin-nap.
En: This was their first date, and moreover, it was Valentine's Day.

Hu: Zoltán, aki a történelem és az építészet szerelmese, úgy gondolta, nem is találhatna szebb helyet egy romantikus találkozóra.
En: Zoltán, a lover of history and architecture, thought he couldn't have found a more beautiful place for a romantic meeting.

Hu: Mégis, a szíve gyorsabban vert az izgalomtól és a bizonytalanságtól.
En: Yet, his heart was beating faster from excitement and uncertainty.

Hu: Éva megérkezett.
En: Éva arrived.

Hu: Élénk mosollyal üdvözölte Zoltánt, és kíváncsian méregette a környezetet.
En: She greeted Zoltán with a bright smile and curiously surveyed the surroundings.

Hu: „Miért pont a Halászbástya?” - kérdezte mosolyogva.
En: "Why the Halászbástya?" she asked with a smile.

Hu: Zoltán zavartan elmagyarázta, hogy gyerekkorában, amikor szüleivel ide látogattak, mindig elbűvölte a hely szépsége.
En: Zoltán explained awkwardly that as a child, when he visited the place with his parents, he was always captivated by its beauty.

Hu: Ahogy együtt sétáltak, Zoltán érezte, hogy dicséretes képessége beszélni az épületek múltjáról nem elég ahhoz, hogy kifejezze valódi érzéseit.
En: As they walked together, Zoltán felt that his admirable ability to talk about the buildings' history was not enough to express his true feelings.

Hu: Számára azonban ez több volt, mint egy falakba zárt történet; ez volt a bátorság próbája, hogy megnyíljon Évának.
En: For him, this was more than a story confined within walls; it was a test of courage to open up to Éva.

Hu: Péter, a legjobb barátja, ugyan nem volt vele, de szavával és támogatásával ott lebegett Zoltán mellett.
En: Péter, his best friend, was not with him, but his words and support hovered beside Zoltán.

Hu: "Egyszerűen legyél önmagad!" tanácsolta neki korábban.
En: "Just be yourself!" he had advised him earlier.

Hu: A terasz szélén megálltak, a kilátás lélegzetelállító volt.
En: They stopped at the edge of the terrace; the view was breathtaking.

Hu: A Duna csillogó vizén párolgó hideg éjszaki levegő megváltoztatta körülöttük a világot.
En: The cold northern air evaporating from the sparkling waters of the Danube altered the world around them.

Hu: "Én néha küzdök az érzéseimmel," kezdte Zoltán halkan, szavai remegtek a tél hűvösében.
En: "I sometimes struggle with my feelings," Zoltán began softly, his words trembling in the cold of winter.

Hu: Éva csendben hallgatta, majd melegen megszorította Zoltán kezét.
En: Éva listened silently, then warmly squeezed Zoltán's hand.

Hu: "Én is," válaszolta lágyan.
En: "I do too," she replied gently.

Hu: "Szeretem, hogy őszinte vagy."
En: "I love that you're honest."

Hu: Ez a pár szó többet jelentett Zoltán számára, mint bármi más: megnyitotta számára a kaput egy új világ felé, ahol az igaz oltalomra és megértésre talált.
En: Those few words meant more to Zoltán than anything else; they opened a gate to a new world for him, where he found true shelter and understanding.

Hu: A nyelvük, amellyel a legmélyebb gondolatokat tárgyalják, lényegében a csend lett, amely mégis mindent jelentett.
En: Their language, with which they discussed the deepest thoughts, essentially became silence, which nevertheless meant everything.

Hu: Az éjszaka folyamán még sokat beszélgettek.
En: Throughout the night, they talked a lot.

Hu: Közben a hideg fokozatosan átszőtte a világot, de szívüket valami más, mélyebb melegség tartotta ébren.
En: Meanwhile, the cold gradually wove through the world, but their hearts were kept awake by something else, a deeper warmth.

Hu: Amikor elváltak, megígérték egymásnak, hogy találkoznak mindenképpen újra.
En: When they parted, they promised each other that they would definitely meet again.

Hu: Zoltán már nem csak a Halászbástya tornyait csodálta, hanem érezte, hogy valami különleges kezdődött el közöttük.
En: Zoltán was no longer just admiring the towers of the Halászbástya, but felt that something special had begun between them.

Hu: Nemcsak a város fénye világította meg útjukat, hanem az új lehetőségek is, amelyeket az őszinteség hozott el nekik.
En: Not only did the city's lights illuminate their path, but also the new opportunities brought to them by honesty.


Vocabulary Words:
  • candlelit: gyertyafényes
  • quietly: halkan
  • greeted: köszöntött
  • frosty: fagyos
  • impressive: impozáns
  • towered: magasodott
  • terraces: teraszai
  • curiously: kíváncsian
  • awkwardly: zavartan
  • captivated: elbűvölte
  • admiration: dicséretes
  • express: kifejezze
  • uncertainty: bizonytalanságtól
  • breathtaking: lélegzetelállító
  • evaporating: párolgó
  • struggle: küzdök
  • trembling: remegtek
  • honest: őszinte
  • gate: kaput
  • shelter: oltalomra
  • understanding: megértésre
  • thoughts: gondolatokat
  • silence: csend
  • wove: átszőtte
  • promised: megígérték
  • illuminate: világította
  • opportunities: lehetőségek
  • honesty: őszinteség
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - HungarianBy FluentFiction.org

  • 4.2
  • 4.2
  • 4.2
  • 4.2
  • 4.2

4.2

5 ratings


More shows like Fluent Fiction - Hungarian

View all
Hungarian with Sziszi by Hungarian with Sziszi

Hungarian with Sziszi

20 Listeners

Hungarian with Sziszi by Hungarian with Sziszi

Hungarian with Sziszi

20 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

6 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

7 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

8 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

5 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

5 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

9 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

1 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

3 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

3 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Serbian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Serbian

4 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners

Plain Hungarian by Csilla

Plain Hungarian

0 Listeners