Fluent Fiction - Ukrainian:
A Bunker Easter: Hope and Generosity in Kyiv's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-11-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: У Києві весна принесла трохи тепла, але й багато нових викликів.
En: In Kyiv, spring brought a bit of warmth but also many new challenges.
Uk: Ярослав, Оксана і Максим зібралися в підземному бункері в центрі міста.
En: Yaroslav, Oksana, and Maksym gathered in the underground bunker in the city center.
Uk: Похмуре світло лампи ледве освітлювало ряди з консервами та пакунками круп.
En: The gloomy light of the lamp barely illuminated the rows of canned goods and packages of grains.
Uk: Ярослав завжди дбав про свою родину.
En: Yaroslav always cared for his family.
Uk: Він був обережним і передбачливим.
En: He was cautious and prudent.
Uk: Зараз, напередодні Великодня, він думав про те, як забезпечити рідних усім необхідним.
En: Now, on the eve of Easter, he thought about how to provide his loved ones with everything they needed.
Uk: Поруч крутилися люди, захоплені в тиску та гомоні пошуків.
En: Nearby, people were bustling around, caught up in the pressure and buzz of their searches.
Uk: Всі намагалися знайти щось корисне для святкового столу.
En: Everyone was trying to find something useful for the holiday table.
Uk: “Оксано, подивися, чи залишилася ще гречка”, — звернувся Ярослав до сестри.
En: "Oksana, see if there is any buckwheat left," Yaroslav addressed his sister.
Uk: Вона кивнула і швидко пішла вперед.
En: She nodded and quickly moved ahead.
Uk: Ярослав кидав оком на полиці.
En: Yaroslav glanced at the shelves.
Uk: Запаси були обмежені.
En: Supplies were limited.
Uk: Йому здавалося, що час від часу полиці аж трусяться від напруги.
En: He felt that from time to time the shelves almost trembled from tension.
Uk: Раптом до нього підійшов Максим.
En: Suddenly, Maksym approached him.
Uk: “Там на вході бачив родину Залізняків.
En: "I saw the Zalizniak family at the entrance.
Uk: Вони нічого не знайшли,” — сказав він тихо, майже шепотом.
En: They didn't find anything," he said quietly, almost in a whisper.
Uk: Ярослав зупинився.
En: Yaroslav paused.
Uk: Він добре знав Залізняків.
En: He knew the Zalizniaks well.
Uk: Це була хороша сім'я, завжди готова допомогти іншим.
En: They were a good family, always ready to help others.
Uk: Його серце стислося.
En: His heart ached.
Uk: Він знав, що кошики його сім’ї можуть бути повними, але душа підказувала щось інше.
En: He knew that his family's baskets might be full, but his conscience was telling him something else.
Uk: “Ми повинні поділитися,” — тихо сказав Ярослав, дивлячись на Оксану, коли вона повернулася з пакетом гречки.
En: "We must share," Yaroslav said quietly, looking at Oksana when she returned with a package of buckwheat.
Uk: “Великдень — це час, коли потрібно допомагати.”
En: "Easter is a time when we need to help."
Uk: Оксана замислилася, а потім кивнула з розумінням.
En: Oksana thought for a moment, then nodded in understanding.
Uk: Вони поділилися часткою запасів з родиною Залізняків.
En: They shared part of their supplies with the Zalizniak family.
Uk: Удома, в бункері, родини зібралися разом.
En: At home, in the bunker, the families gathered together.
Uk: Святковий стіл не був щедрим, але був теплим і дружнім.
En: The holiday table was not bountiful, but it was warm and friendly.
Uk: Ярослав зрозумів важливість підтримки громади.
En: Yaroslav understood the importance of community support.
Uk: Всі розуміли, що разом вони сильніші.
En: Everyone realized that together they were stronger.
Uk: Зігрівали один одного історіями та сміхом.
En: They warmed each other with stories and laughter.
Uk: Завдяки спільним зусиллям Великдень відчувався яскраво.
En: Thanks to their joint efforts, Easter felt bright.
Uk: Незважаючи на складні умови, світло взаємодопомоги перетворило сірість буднів.
En: Despite difficult conditions, the light of mutual assistance transformed the grayness of everyday life.
Uk: Ярослав більше не вагався.
En: Yaroslav no longer hesitated.
Uk: Він знав, що спільність і щедрість творять дива навіть у найтемніших місцях.
En: He knew that community and generosity work miracles even in the darkest places.
Vocabulary Words:
- brought: принесла
- challenges: викликів
- gathered: зібралися
- underground: підземному
- bunker: бункері
- illuminated: освітлювало
- gloomy: похмуре
- canned goods: консервами
- prudent: передбачливим
- bustling: крутилися
- pressure: тиску
- buzz: гомоні
- supplies: запаси
- trembled: трусяться
- whisper: шепотом
- ached: стислося
- conscience: душа
- share: поділитися
- mutual assistance: взаємодопомоги
- grayness: сірість
- hesitated: вагався
- community: громади
- bountiful: щедрим
- friendly: дружнім
- support: підтримки
- understood: зрозумів
- transform: перетворило
- conditions: умови
- miracles: дива
- darkest: найтемніших