Fluent Fiction - Ukrainian:
A Café Encounter Sparks New Creative Horizons in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-05-29-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: До середини весняного дня, коли Лівів заливала весняна злива, Оксана вирушила додому після довгого робочого дня.
En: By the middle of the spring day, when Lviv was drenched by a spring downpour, Oksana headed home after a long day at work.
Uk: Звук дощу допоміг їй відволіктися від думок про незадоволення роботою.
En: The sound of the rain helped her distract from thoughts of job dissatisfaction.
Uk: Попрямувала через площу Ринок і вирішила зайти в затишну кав’ярню на розі.
En: She walked across Rynok Square and decided to stop by a cozy café on the corner.
Uk: Усередині було тепло і затишно.
En: Inside, it was warm and cozy.
Uk: Аромат свіжозвареної кави наповнював повітря, а м'який шум розмов змішувався з легким тарабаном дощу по вікнах.
En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air, and the soft buzz of conversations mingled with the gentle patter of rain against the windows.
Uk: Оксана знайшла вільний столик біля стіни з мистецтвом місцевих художників.
En: Oksana found a vacant table by the wall decorated with local artists' artwork.
Uk: Вона замовила собі капучіно і почала розглядати дерев'яний декор.
En: She ordered a cappuccino and began to admire the wooden décor.
Uk: Її погляд привернув сусідній стіл, де сидів молодий чоловік з блокнотом і ручкою.
En: Her gaze was drawn to the neighboring table, where a young man sat with a notebook and pen.
Uk: Він виглядав розгублено і задумливо.
En: He looked puzzled and thoughtful.
Uk: Це був Юрій.
En: This was Yuriy.
Uk: Він сидів у цій кав’ярні вже кілька годин, намагаючись знайти ідеї для нової розповіді.
En: He had been sitting in this café for several hours, trying to find ideas for a new story.
Uk: Але творчий безвихідь тримав його думки в пастці.
En: But creative block had trapped his thoughts.
Uk: Він теж замовив каву і розглядав стіни, покриті картинами.
En: He too ordered coffee and was gazing at the walls covered with paintings.
Uk: "Цікаві роботи, правда?" - несподівано сказала Оксана, намагаючись почати розмову.
En: "Interesting works, aren't they?" Oksana said unexpectedly, attempting to start a conversation.
Uk: "Так, дуже надихають", - відповів Юрій, піднімаючи голову від блокнота. "Ви художниця?"
En: "Yes, very inspiring," Yuriy replied, lifting his head from his notebook. "Are you an artist?"
Uk: "Ні, графічний дизайнер", - сказала Оксана. "Мріяла про більшу свободу творчості, але... робота в офісі не завжди така."
En: "No, a graphic designer," Oksana said. "I dreamed of more creative freedom, but... office work isn't always like that."
Uk: "Я теж трохи застряг," - зізнався Юрій. "Пишу, але останнім часом бракує ідей."
En: "I'm a bit stuck too," Yuriy confessed. "I write, but lately I've been lacking ideas."
Uk: Оксана усміхнулася. "Може, нас надихне цей дощ," - жартівливо запровадила вона.
En: Oksana smiled. "Maybe this rain will inspire us," she jokingly suggested.
Uk: Поступово їх розмова перейшла до особистих мрій і планів.
En: Gradually, their conversation turned to personal dreams and plans.
Uk: Оксана розповіла про свою пристрасть до дизайну і бажання розвивати щось своє.
En: Oksana talked about her passion for design and her desire to develop something of her own.
Uk: Юрій поділився своїми планами писати про Лівів, з його неповторними історіями вуличок і людей.
En: Yuriy shared his plans to write about Lviv, with its unique stories of streets and people.
Uk: "Знаєш," - сказав Юрій, "я думаю, ми могли б спробувати щось разом. Об'єднати наші вміння."
En: "You know," Yuriy said, "I think we could try something together. Combine our skills."
Uk: Оксана зачудовано подивилася на Юрія. Ідея проєкту підсвітила їй очі. "Ти знаєш, це звучить чудово."
En: Oksana gazed at Yuriy with fascination. The idea of a project made her eyes light up. "You know, that sounds wonderful."
Uk: Вони провели ще кілька годин, обговорюючи можливі проєкти і об'єднуючи ідеї.
En: They spent a few more hours discussing potential projects and merging ideas.
Uk: Кожен смак нового плану надихав їх на нові плани.
En: Every taste of the new plan inspired them for more.
Uk: Коли дощ нарешті вщух і на небі з'явилося світло, Оксана і Юрій залишили кав’ярню, повні нових ідей і з відчуттям жаги до змін.
En: When the rain finally subsided and light appeared in the sky, Oksana and Yuriy left the café, filled with new ideas and a sense of thirst for change.
Uk: Вони вирушили напрямком нових творчих горизонтів — з великими планами і сподіваннями на спільний успіх.
En: They set off towards new creative horizons—with grand plans and hopes for mutual success.
Uk: Оксана почувалася впевнено, знаючи, що цей день надав їй сили вийти за межі власної зони комфорту й почати нову, захопливу главу у своєму житті.
En: Oksana felt confident, knowing that this day had given her the strength to step outside her comfort zone and begin a new, exciting chapter in her life.
Vocabulary Words:
- drenched: заливала
- downpour: злива
- dissatisfaction: незадоволення
- gaze: погляд
- vacant: вільний
- neighbouring: сусідній
- puzzled: розгублено
- creative block: творчий безвихідь
- inspiring: надихають
- fascination: зачудовано
- merge: об'єднувати
- admirer: зачудовано
- brew: свіжозвареної
- aroma: аромат
- buzz: шум
- patter: тарабан
- artwork: мистецтво
- freedom: свобода
- stuck: застряг
- similarly: так
- passion: пристрасть
- unique: неповторними
- desire: бажання
- turn: перейти
- wonderful: чудово
- potential: можливі
- thirst: жаги
- confident: впевнено
- horizons: горизонтів
- comfort zone: зони комфорту