Fluent Fiction - Ukrainian:
A Christmas Miracle: Reuniting Siblings in a Lviv Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-17-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: У Львові, напередодні Різдва, в маленькій чайній панувала атмосфера тепла і затишку.
En: In Lviv, on the eve of Christmas, a small tea house was filled with an atmosphere of warmth and coziness.
Uk: Крізь великі вікна можна було бачити, як повільно падав сніг, вкриваючи бруковані вулички білим килимом.
En: Through the large windows, one could see snow slowly falling, covering the cobblestone streets with a white carpet.
Uk: Усередині лунали тихі українські колядки, додаючи чарівності зимовій казці.
En: Inside, quiet Ukrainian carols were playing, adding enchantment to the winter tale.
Uk: Оксана сиділа за столиком біля вікна, обіймаючи руками чашку гарячого чаю з липою.
En: Oksana was sitting at a table by the window, hugging a cup of hot linden tea in her hands.
Uk: В її очах можна було відчути і тривогу, і надію.
En: In her eyes, you could feel both anxiety and hope.
Uk: Сьогодні вона мала зустрітися з братом, Дмитром, якого не бачила вже багато років.
En: Today, she was supposed to meet her brother, Dmytro, whom she hadn't seen for many years.
Uk: Колись вони були дуже близькі, але життя розвело їх у різні боки.
En: They were once very close, but life had led them in different directions.
Uk: Оксана вирішила, що Різдво — це найкращий час, щоб відновити сімейні зв'язки.
En: Oksana decided that Christmas was the best time to restore family ties.
Uk: Вона знала, що Дмитро може так і не прийти.
En: She knew that Dmytro might not even come.
Uk: Щастя, що Катерина, їхня спільна подруга, погодилася допомогти.
En: Luckily, Kateryna, their mutual friend, agreed to help.
Uk: Катерина зустріла Дмитра кілька тижнів тому і розповіла йому про бажання Оксани.
En: Kateryna had met Dmytro a few weeks ago and told him about Oksana's wish.
Uk: Оксана вдивлялася у вхідні двері, коли вони відчинилися і на порозі з’явився Дмитро.
En: Oksana was watching the entrance when the door opened and Dmytro appeared in the doorway.
Uk: У той момент її серце вискакувало з грудей.
En: In that moment, her heart leaped out of her chest.
Uk: Чи впізнає він її?
En: Would he recognize her?
Uk: Чи захоче поговорити?
En: Would he want to talk?
Uk: Дмитро трохи вагався на вході, але побачив знайому посмішку Катерини, що вже сиділа поруч з Оксаною.
En: Dmytro hesitated a bit at the entrance, but he saw the familiar smile of Kateryna, who was already sitting next to Oksana.
Uk: Він глибоко зітхнув і підійшов.
En: He took a deep breath and approached.
Uk: Чайна заповнилася теплом не лише від чаю.
En: The tea house filled with warmth not just from the tea.
Uk: Оксана і Дмитро дивилися один на одного кілька секунд, які здавались вічністю.
En: Oksana and Dmytro looked at each other for a few seconds that seemed like an eternity.
Uk: Старі непорозуміння відступали, і всі образи втрачали сенс.
En: Old misunderstandings receded, and all grievances lost their meaning.
Uk: "Я сумувала за тобою", — сказала Оксана тихо.
En: "I missed you," said Oksana quietly.
Uk: "Я теж", — відповів Дмитро, і це були слова, яких вона так чекала.
En: "I did too," replied Dmytro, and these were the words she had long awaited.
Uk: Розмова почалася невимушено, за чашкою фруктового чаю, обидва зрозуміли, що минуле не повинно руйнувати теперішнє.
En: The conversation began casually, over a cup of fruit tea, and both understood that the past should not destroy the present.
Uk: Вони знайшли у собі сили облишити минулі образи і прийняти різдвяний дарунок,— відновлення їхньої родини.
En: They found the strength to let go of past grievances and accept the Christmas gift—the restoration of their family.
Uk: Оксана відчула, що зробила правильний перший крок.
En: Oksana felt that she had taken the right first step.
Uk: І вона знала, що попереду ще багато таких кроків.
En: And she knew there would be many more steps ahead.
Uk: Але з цього дня вона була не сама.
En: But from this day on, she was not alone.
Uk: Дмитро був поруч, і Різдво стало початком нової історії для їхніх сердець.
En: Dmytro was by her side, and Christmas became the beginning of a new story for their hearts.
Uk: У маленькій чайній на вулицях Львова цього зимового вечора відбулося справжнє різдвяне диво.
En: In a small tea house on the streets of Lviv that winter evening, a real Christmas miracle took place.
Uk: І Оксана зрозуміла, що вразливість і відкритість здатні зцілити навіть найбільші рани.
En: And Oksana realized that vulnerability and openness can heal even the greatest wounds.
Uk: Тепер вона знала, що для збереження сімейних зв’язків завжди варто робити перший крок.
En: Now she knew that it is always worth taking the first step to preserve family ties.
Vocabulary Words:
- cobblestone: бруковані
- carols: колядки
- enchantment: чарівності
- anxiety: тривогу
- restoration: відновити
- hesitated: вагався
- receded: відступали
- grievances: образи
- casually: невимушено
- fruit tea: фруктового чаю
- strength: сили
- vulnerability: вразливість
- openness: відкритість
- miracle: диво
- recognize: впізнає
- coziness: затишку
- tale: казці
- carpet: килимом
- anxious: тривогу
- eternity: вічністю
- accept: прийняти
- grudges: прошлі образи
- mutual: спільна
- agreed: погодилася
- resurrection: відновлення
- anticipated: очікувала
- astonishing: развіваючий
- kindle: запалити
- restore: відновити
- ponder: обдумувати