Fluent Fiction - Polish:
A Dance in the Snow: Finding Joy Beyond Perfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-12-05-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Ciepły blask ognia tańczył po drewnianych ścianach małej chatki w Tatrach, gdzie Zofia i Mateusz spędzali Święta Bożego Narodzenia.
En: The warm glow of the fire danced on the wooden walls of the small cabin in the Tatry Mountains, where Zofia and Mateusz were spending Christmas.
Pl: Świeże, białe zaspy świeciły za oknem, otulając zimowy krajobraz.
En: Fresh, white snowdrifts shone outside the window, embracing the winter landscape.
Pl: W środku pachniało piernikiem i sosnowymi gałązkami ozdobnymi migoczącymi światełkami.
En: Inside, the scent of gingerbread and pine branches adorned with twinkling lights filled the air.
Pl: Mateusz przygotowywał gorącą czekoladę, śpiewając cicho kolędy.
En: Mateusz was preparing hot chocolate, quietly singing carols.
Pl: Zofia siedziała przy stole, zafrasowana nad kartką papieru pełną notatek.
En: Zofia sat at the table, engrossed in a sheet of paper full of notes.
Pl: Jej szkoła szykowała się do wielkiego przedstawienia świątecznego i bardzo chciała, by wszystko było doskonałe.
En: Her school was preparing for a big Christmas performance, and she really wanted everything to be perfect.
Pl: — Zosiu, może chwila przerwy?
En: "Zosiu, maybe a little break?"
Pl: — zapytał Mateusz, przynosząc dwa kubki parującej czekolady.
En: Mateusz asked, bringing two steaming mugs of chocolate.
Pl: — Tylko jeszcze moment, muszę przemyśleć scenariusz.
En: "Just one more moment, I need to think over the script," she replied, shaking her head, but she took the mug with a grateful smile.
Pl: — odpowiedziała, kręcąc głową, ale wzięła kubek z dziękczynnym uśmiechem.
En: Mateusz sat next to her, seeing her fatigue.
Pl: Mateusz usiadł obok niej, widząc jej zmęczenie.
En: "I'm worried about her," he thought, but he didn't want to spoil her mood.
Pl: „Martwię się o nią,” pomyślał, ale nie chciał psuć jej nastroju.
En: Outside, a snowstorm began, covering everything in white-gray fluff.
Pl: Za oknem zaczęła się burza śnieżna, zasłaniając wszystko biało-szarym puchem.
En: "Look at this winter!"
Pl: — Zobacz, jaka zima!
En: Mateusz observed, trying to change the subject.
Pl: — zauważył Mateusz, próbując zmienić temat.
En: Zofia tore her gaze from the notes, looked out the window, and sighed.
Pl: Zofia oderwała wzrok od notatek, spojrzała za okno i westchnęła.
En: "Does working on the play have to come at such a cost?"
Pl: „Czy praca nad spektaklem musi być takim kosztem?” — zastanawiała się.
En: she wondered.
Pl: Kochała święta i wspólne momenty, ale perfekcjonizm często przysłaniał jej to, co naprawdę ważne.
En: She loved the holidays and shared moments, but perfectionism often overshadowed what was truly important.
Pl: Wieczorem burza rozszalała się na dobre, a światła błyskały w rytm szalejącego wiatru.
En: In the evening, the storm raged, and lights flickered in rhythm with the howling wind.
Pl: Mateusz wyciągnął rękę do Zofii.
En: Mateusz reached out his hand to Zofia.
Pl: — Może zatańczimy?
En: "Shall we dance?
Pl: Bez muzyki, tylko my i śnieg — zaproponował z uśmiechem.
En: Without music, just us and the snow," he suggested with a smile.
Pl: Zofia zawahała się tylko na chwilę.
En: Zofia hesitated for only a moment.
Pl: Spojrzała na stos notatek.
En: She glanced at the pile of notes.
Pl: Coś w jej wnętrzu przeskoczyło.
En: Something clicked inside her.
Pl: „Chrzanić to," pomyślała i wstała, chwytając jego dłoń.
En: "To hell with it," she thought and stood up, grabbing his hand.
Pl: Tańczyli powoli, śmiejąc się cicho, gdy wiatr krążył wokół chaty jak szalony.
En: They danced slowly, laughing softly as the wind swirled around the cabin like a madman.
Pl: Nagle, brokatowy świat stał się mniej ważny.
En: Suddenly, the glittering world became less important.
Pl: Zaczęła rozumieć, że doskonałość nie zawsze jest najważniejsza.
En: She began to understand that perfection isn't always the most important thing.
Pl: To chwile, które tworzą się spontanicznie, są najcenniejsze.
En: The moments that arise spontaneously are the most precious.
Pl: Kiedy burza ucichła, Zofia odnalazła nową część siebie.
En: When the storm calmed, Zofia found a new part of herself.
Pl: Wracając do szkoły, Zofia stworzyła spektakl pełen serca i emocji.
En: Returning to school, Zofia created a performance full of heart and emotion.
Pl: Występ był być może mniej idealny niż jej pierwotne zamysły, ale publiczność była zachwycona.
En: The show was perhaps less perfect than her original plans, but the audience was delighted.
Pl: W chatce w Tatrach Zofia i Mateusz znaleźli coś, co było cenniejsze niż perfekcja — bliskość i prawdziwą radość z bycia sobą.
En: In the cabin in the Tatry, Zofia and Mateusz found something more valuable than perfection—closeness and true joy in being themselves.
Pl: Święta dla nich stały się nie o notatkach, ale o chwilach pełnych miłości i szczęścia.
En: Christmas for them became not about notes, but about moments filled with love and happiness.
Pl: I o tym właśnie była ich wigilijna opowieść.
En: And that's what their Christmas Eve story was all about.
Vocabulary Words:
- glow: blask
- danced: tańczył
- cabin: chatka
- shone: świeciły
- embracing: otulając
- gingerbread: piernikiem
- pine: sosnowymi
- adorned: ozdobnymi
- twinkling: migoczącymi
- engrossed: zafrasowana
- performance: przedstawienia
- perfection: doskonałe
- fatigue: zmęczenie
- snowstorm: burza śnieżna
- covering: zasłaniając
- fluff: puchem
- hesitated: zawahała
- glittering: brokatowy
- spontaneously: spontanicznie
- precious: najcenniejsze
- audience: publiczność
- closeness: bliskość
- joy: radość
- moments: chwile
- whisper: szepnął
- sparkling: rozbłyskiwał
- surged: przebiegł
- heartfelt: serdeczny
- turbulent: wzburzony
- overwhelmed: przytłoczona